Меню Рубрики

Чеченский язык как пишется

Чеченский язык как пишется

Чеченский язык — Самоназвание: Нохчийн мотт Страны: Россия … Википедия

ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК — относится к кавказским (иберийско кавказским) языкам (нахские языки). Письменность на основе русского алфавита … Большой Энциклопедический словарь

чеченский язык — относится к кавказским (иберийско кавказским) языкам (нахские языки). Письменность на основе русского алфавита. * * * ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК ЧЕЧЕНСКИЙ ЯЗЫК, относится к кавказским (иберийско кавказским) языкам (нахские языки (см. НАХСКИЕ ЯЗЫКИ)).… … Энциклопедический словарь

Чеченский язык — язык чеченцев (См. Чеченцы). Распространён преимущественно в центральных и восточных районах Чечено Ингушской АССР и в Хасавъюртовском районе Дагестанской АССР. Число говорящих на Ч. я. около 613 тыс. чел. (1970, перепись). Относится к… … Большая советская энциклопедия

Чеченский язык — Чеченский язык один из нахских языков. Распространён в Чечено Ингушской АССР, Средней Азии и Дагестанской АССР. Число говорящих около 760 тыс. чел. Имеет плоскостной, аккинский, чеберлоевский, мелхинский, итумкалинский, галанчожский, кистинский… … Лингвистический энциклопедический словарь

Чеченский — язык Самоназвание: Нохчийн мотт Страны: Россия Официальный статус: Чеченская республика Общее число носителей: 1 360 000 в России на 2002 год Классификация … Википедия

ЧЕЧЕНСКИЙ — ЧЕЧЕНСКИЙ, чеченская, чеченское. прил. к чеченцы и к чечены. Чеченский язык. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Чеченский алфавит — Первой письменностью считается грузинская. Доктор филологических и исторических наук, профессор И. Ю. Алироев пишет следующее: «При раскопках были найдены черепки с грузинскими буквами, а на Ассе встретились ингушские надписи грузинскими буквами … Википедия

Чеченский — Тхан класс йоккха а, сирла а ю. Классехь ю берашна партанаш. Хьехархочунна стол а, гӀант а ду. Тхан классехь дукха зезагаш ду. Тхан классехь пенах кхозуш дукха сурташ ду. Классехь ю счёт а, доска а, шкаф а. Оха тхешан класс цӀена латтайо. Оха… … Определитель языков мира по письменностям

Чеченский государственный педагогический институт — Международное название ЧГПИ Прежние названия ЧИГПИ Год основания … Википедия

ЧЕЧЕНСКИЙ — ЧЕЧЕНСКИЙ, ая, ое. 1. см. чеченцы. 2. Относящийся к чеченцам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Чечне, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у чеченцев, как в Чечне. Ч. язык (нахской… … Толковый словарь Ожегова

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%87%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA/ru/en/

Русско – Чеченский словарь

Добро пожаловать – Марша дог1ийла. Здравствуйте – Маршалла хуьлда. Дружба – Доттаг1алла. (друг – доттаг1, друзья – доттаг1и). Доброе утро – Іуьйре дика хуьлда. Спасибо – Баркалла. Подождите – Собар де. Извините – Бехк ма билла. Да – ХІаъ.


В дороге

Свободно. ПаргІат, паргІат ву.

Занято. Мукъа вац (яц, бац, дац).

Водитель. Лелорхо, йигархо.

Легковая машина. ТІехуу машен.

Гостиница. ХьешацІа, гостиниц.

На здоровье. Могушаллина, хьанал хуьлда.

В городе

Налево. Аьрру агІор.

Направо. Аьтту агІор.

Прямо. Нийсса, дуьххьал, дуьххьалдІа.

На почте

Почтовая марка. Почтови марка.

В магазине

Есть ли у вас? Шугахь юй те?

Сколько стоит? ХІун мах бу? ХІун доьху?

Можно ли примерить? Юста мегий те?

Мало. Жима ю/КІезигду (ю).

Цвета

О времени

Который час? Маса сахьт даьлла?

Дни недели

Семья

Есть ли у Вас семья? Хьан доьзал буй?

Дедушка. Деда, ненда

Бабушка. Денана, ненанана.

Профессии

Общие фразы для общения

Говорите Вы по-русски? Хьуна оьрсийн мотт хаьий?

Я говорю по-немецки, по-английски, по французски, по-шведски. Асдуьйцу немцойн, английски, французийн, шведийн меттанашкахь.

Разговор. Къамел, хабар.

Курите ли Вы? Ахь цигаьрка узий?

Спасибо, я не курю. Баркалла, аса ца узу.

Есть ли у Вас спички? Сирникаш юй те хьоьгахь?

Были ли Вы в СССР, в Москве, в Ленинграде? СССР-ехь, Москавахь, Ленинградехь хиллий хьо?

Приезжайте к нам. Тхо долчу вола.

Дайте Ваш адрес. Хьайн адрес лохьа.

Вот мой адрес. Сан адрес хІара ду.

Я хотел(а) бы подарить Вам этот значок, эту карточку. Суна лаьъа хьуна совгІатама хІара значок, хІара сурт дала.

Танцуете ли Вы? Хьо хелхаволий (хелхайолий)?

Вы хорошо танцуете. Хьо дика хелхаволу (хелхайолу).

Любите ли Вы танцевать? Хелхавала лаьий хьуна? Любители ли Вы музыку? Эшарш езий хьуна?

Любите ли Вы театр? Театр езий хьуна?

Любите ли Вы кино? Кино езий хьуна?

Любите ли Вы спорт? Спорт езий хьуна?

Любите ли Вы книги? Книгаш езий хьуна?

Я не говорю по-чеченски. Ас нохчийн маттахь ца дуьйцу.

Сколько стоит? ХІун мах бу?

Пожалуйста, можно сделатьс скидку? Мах лахбан мегар дацара?

Напишите цену, пожалуйста. Мах язбехьа.

Прошу Вас. Дайте мне ключ от комнаты. ЦІийнан догІа лоха соьга.

Прошу Вас, разбудите меня в семь часов. Ас доьху хьоьга, со самаваккхахьа ворх сахьт даьлча.

Я хотел бы принять душ. Суна луур дара душа кІел лийча.

При прощании

До свидания. Марша Іайла!

Я плохо себя чувствую. Со могуш вац

Я хотел бы позвонить. Суна телефон тоха луур дара.

Добрый день! Де дика хуьлда!

Добрый вечер! Суьйре дика хуьлда!

Спокойной ночи! Буьйса декъал хуьлда!

Как Вас зовут? Хьан цІе хІун ю?

Скажите пожалуйста, где улица Мансура? Алахьа, Мансура урам мичахь бу?

Источник статьи: http://voshod-chr.livejournal.com/195942.html

«Спасибо», «извините» и не только. Узнаем 5 самых нужных фраз на чеченском языке

Учимся правильно говорить на чеченском языке

Всем доброго дня, дорогие друзья. Сегодня Чеченская Республика быстро превращается в один из главных центров туризма на Северном Кавказе. По такому случаю давайте выучим пять самых нужных для общения фраз по-чеченски.

Для начала кратко о самом чеченском языке. Это – уникальный и весьма сложный древний язык нахско-дагестанской группы, на котором говорят примерно полтора миллиона человек в России (Чечня, Дагестан), а также в тех странах мира, где живет чеченская диаспора.

Здравствуйте!

Приветствие в любом языке очень важное и нужное дело. Чеченские мужчины, как мусульмане, обычно здороваются друг с другом традиционным исламским «Салам алейкум».

Но есть и универсальные чисто чеченские приветствия. Это – «Де дика дойла!», читается [дэ дик дойл] , значит «Да будет добрым твой день!» . В темное время суток чеченцы обычно здороваются «суьре дика йойла»[сур дик йойл] , т.е «Добрый вечер!»

Да и нет

«Да» на чеченском это «ХIаъ». Произносится приблизительно как резкое [ха]. А вот «нет» на чеченском – «хIан-хIан» , читается примерно как «хаха» , ударение тут на первый слог падает.

Спасибо

Таких слов вежливости в чеченском языке несколько. В ответ на услугу можно сказать: «Дела реза хийла»[дэл рэз хил], что в буквальном переводе значит «Да останется Аллах (Дала) тобой доволен».

За материальную вещь, например подарок, или оплаченный другом счет в ресторане, можно поблагодарить: «Дала сагIа дойла» — [дал сагх дойл] — «Да зачтет это тебе Аллах садакой – милостыней».

Есть в чеченском и заимствованное из арабского языка почти всеми северокавказскими мусульманами знаменитое «Баркалла» – Да благословит тебя Аллах! Доккха баркалла – большое спасибо!

Извините!

С этим важным и полезным словом у чеченцев все просто. На чеченском языке извинение звучит «Бехк ма билла» , читается тут все кроме последней «а» в самом последнем слове. Буквальный перевод бытового чеченского извинения на русский — «Не сочти мне этой виной».

До свидания!

Это выражение в чеченском очень простое – «Iа дика йойла» — [а д’ик йойл] . Точный перевод – «счастливо оставаться». Можно еще сказать «Гур ду вай» — «Увидимся!»

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/chechnya/spasibo-izvinite-i-ne-tolko-uznaem-5-samyh-nujnyh-fraz-na-chechenskom-iazyke-5f1833c5315fcd001d135ad1

Что нужно знать о чеченском языке?

Какие основные правила есть в чеченском языке? Как произносятся те или иные буквы? Как склонять?

В этой небольшой статье доктора филологических наук Зулай Хамидовой достаточно понятливо и коротко описаны самые основные моменты чеченского языка. Почитайте внимательно, и ваша речь на чеченском языке улучшится в разы. Это касается не только представителей других национальностей, но и нас, чеченцев. Сегодня, за пределами Родины, часто замечаешь, как твои соотечественники не редко допускают ошибки, например в склонениях, в произношениях.

1. В чеченском языке ударение постоянное на первом слоге.

2. Чеченские фразы не представляют собой дословного перевода в силу специфики русской и чеченской грамматики и лексикологии, кроме того, автор стремился передать лишь ситуативное соответствие.

3. В скобках приводятся варианты предложений, пояснения или грамматические формы, синонимы. Русская графическая основа не передает все особенности чеченской звуковой системы, что весьма затрудняет чтение чеченских текстов. Поэтому для правильного произношения специфических чеченских звуков нужно прислушиваться к чеченской речи.

В чеченском алфавите есть буквы, которых нет в русском языке. Эти буквы образованы при помощи четырех добавочных знаков:

ь – аь, оь, уь, юь, яь, хь

I – гI, кI, пI, тI, хI, цI, чI

Специфические чеченские звуки обозначаются именно этими буквами. Аналогов этим звукам в русском языке нет.

1. Согласные в чеченском языке всегда твердые: дети серебро; звук д произносится твердо, как в слове дуб; звук т произносится твердо, как в слове там.

2. Звонкие согласные в конце слов не оглушаются: диг топор; бад утка.

3. Удвоенные согласные произносятся более четко, чем в русском языке. Удвоение приводит к изменению значения слова:

цигахь там, циггахь там же,

хIинца сейчас, хIинцца сейчас же;

дита оставить, дитта стирать.

4. Чеченские специфические согласные звуки, обозначаемые буквами из двух знаков, произносятся с сильным напряжением всего речевого аппарата и с придыханием, многие из них гортанные:

гI — гIант ду стул (этот звук произносится как г в украинском языке)

кI — кIант ву сын, мальчик, юноша, мóлодец

кх — кхокха бу голубь

къ — къиг ю ворона

пI — пIелг бу палец

тI — тIай ду мост

хI — хIара эта, это, этот (соответствует немецкому h)

хь — хьаж ду лоб

цI — цIа ду дом

чI — чIара бу рыба

5. Удвоенные одинаковые согласные, обозначаемые как одним, так и двумя знаками, в практической транскрипции обозначаются знаком: что предполагает более продолжительную задержку дыхания после произнесения первого согласного:

6. Буквой I обозначается специфический звонкий гортанный согласный:

зима,

Iаж яблоко,

йоI девочка, девушка, дочь.

7. Твердый знак ъ в чеченском языке служит не только для разделения гласного и согласного (шелъелла замерзла), но и для обозначения межсвязочного смыка, твердого приступа. Звук, обозначаемый буквой ъ, произносится с сильным напряжением и придыханием: Зараъ имя женское; хаъал столько, чтобы знать. Произнесите этот звук так, как в слове О’ОН. Если гласные произнести отдельно, сделав между ними паузу (задержав дыхание), то получится приближенный звук ’. Все чеченские слова, которые начинаются с гласных, а также содержащие слоги, начинающиеся с гласных, произносятся с твердым приступом. На письме в этих словах приступ не обозначается:

адам [’адам] человек,

дIаала [дIа’а:л] скажи.

Это фонетическое явление, которое свойственно нахским языкам. В транскрипции приступ обозначается знаком ’.

8. Гласные в чеченском языке различаются по принципу широты-узости, долготы-краткости, мягкости-твердости, чистоты-назальности. Это имеет смыслоразличительное значение.

хатта спросить, спроси — гласный а в первом слоге широкий, а во втором слоге сильно редуцируется и не произносится [хат:].

хатта бу грязь – гласный, а в первом слоге узкий, а во втором сильно редуцируется и не произносится [хат:].

9. Долгота гласных на письме не обозначается:

ваха [вах] идти,

ваха [ва:х] жить;

лерг [лерг] ухо,

леци [ле:ци] поймал;

догIа [догI] дождь,

догIу [до:гI] идет;

у [у] доска,

урам [у:рам] улица.

Исключение составляют гласные и, уь, долгота которых на письме обозначается буквой й:

дийца [ди:ц] рассказать,

дуьйцу [дуь:ц] рассказывает.

Используемый в транскрипции знак : , стоящий после гласного, обозначает более продолжительное его звучание, долготу звука.

10. В словах, состоящих из двух и более слогов, конечный гласный сильно редуцируется и в разговорной речи не произносится, но на письме пишется:

газа [га:з] коза,

дутту [дут:] наливает,

догIа [догI] дождь,

ала [а:л] сказать, скажи.

11. Мягкость гласных на письме обозначается мягким знаком: аь, оь, уь, юь, яь. Эти звуки близки по произношению к немецким звукам [ä], [ö], [ü].

аьрзу [аьрзу:] орел

оьзда [оьзд] культурный

уьстагI [уьстагI] баран

юьхь [йуьхь] лицо

яьлла [йаьл:а] закончила.

От твердости и мягкости гласного в чеченском языке зависит смысл слова:

воду [вод] убегает, бежит,

воьду [воь:д] идет;

датта [дат:] печь (глагол),

даьтта [даьт:] масло растительное.

12. Буквой э передаются звуки, которые не соответствуют русскому звуку [э]. В чеченском языке это мягкий гласный, гораздо более узкий, чем русский звук:

эса [иэ:с] теленок,

эзар [иэзар] тысяча.

Попробуйте произнести сначала и и тут же перейти к произношению мягкого э, и их слияние приблизительно напоминает чеченский звук [э].

13. Буквами е и о в чеченском языке, кроме соответствующих звуков, обозначаются и дифтонги [иэ], [уо]. Дифтонг — это произношение двух гласных одним произносительным усилием. Они характеризуются сложной скользящей артикуляцией. Начало дифтонга дает один гласный звук, а конец — другой. Дифтонг образует один слог. Во всех чеченских словах с дифтонгами первый звук выражен слабо, а второй — напряженно, ясно, четко. На письме дифтонги не обозначаются. е — в начале слова и в слоге, начинающемся с этой буквы, произносится как [йе]: ели [йе:ли] закончила, дIаели [дIайели] отдала; в других случаях произносится как русский звук, но более напряженно:

кIеда [кIе:д] мягкий,

дети [дети] серебро (согласные твердые, сравните с русским словом дети). Дифтонг [иэ] на письме обозначается буквой е:

теша [тиэ:ш] верить, верю;

тешна [тиэшна] поверил(а). Дифтонг [уо] на письме обозначается буквой о:

со [суо] я,

ло [луо:] снег; дай.

Обозначение одной буквой нескольких звуков вызывает определенные трудности при чтении чеченских текстов. Например, буква а обозначает следующие звуки:

кад чашка,

хатта спросить

хан время,

хьажа посмотреть

адам человек,

са душа

Адам (имя) [а:дам],

да [да:] отец

сан [сан] мой,

дан [дан] делать, сделать

тан [та:н] помириться,

ван [ва:н] прийти

14. Конечный гласный бывает носовым и на письме обозначается буквой н, которая не читается, а гласная, стоящая впереди нее произносится в нос:

нохчийн мотт [нохчи:н муот] чеченский язык.

Ее нужно отличать от фонемы н, которая тоже обозначается этой буквой и читается:

шун [шун] поднос, но шун [шун] ваш;

бен [биэн] гнездо, но бен [биэ:н] только.

Носовыми могут быть и краткие и долгие гласные. От чистоты и назальности гласного зависит смысл слова: да [да:] отец, дан [да:н] пропасть, исчезнуть; са [са] душа, сан [сан] мой. В практической транскрипции назальность обозначена маленькой буковкой н вверху гласного: цIен [цIиэ:н] красный, вон [вуо:н] плохой, хьан [хьан] твой.

Многие слова в чеченском языке не подчиняются правилам орфографии и продолжают бытовать в речи в другом произношении. Этому достаточно много примеров, а мы приведем лишь некоторые из них. Правила орфографии на протяжении многих десятилетий обязывают:

а) Носовой конечный гласный обозначать буквой -н-, что привело к её чтению и, соответственно, неправильному произношению чеченских слов. Автор в своих работах обозначает носовой гласный маленькой буквой -н- вверху гласного не только в транскрипции, но и в текстах.

б) Все слова, которые произносятся с [оьв], писать как -эв, -ев, аьв (эвхьаза, левзира, Iаьвшира), что искажает произношение этих слов. Автор в своих работах все эти слова пишет через -оьв- (оьвхьаза, лоьвзира, Iоьвшира).

в) Многие слова, которые произносятся со звуком [оь], обозначать буквой -е- (тIехула, тешалла). Автор в своих работах эти слова пишет с буквой -оь- (тIоьхула, тоьшалла). Здесь нет возможности останавливаться на многочисленных подобных правилах, которым многие чеченские слова не подчиняются и которых автор не придерживается в своих работах — это тема особого разговора. Автор считает, что назрела острая необходимость рассмотреть вопрос о реформе чеченской орфографии. Основная цель автора при введении «своих» правил правописания — максимально облегчить изучение чеченского языка и упорядочить его написание-произношение в соответствии с языковыми требованиями и тенденциями сегодняшнего дня.

Также, о чеченском языке следует знать:

1) В чеченском языке нет категории одушевленности-неодушевленности, как и нет категории рода. Все слова в чеченском языке делятся на две большие группы: класс человека и класс вещей, т. е. всех других слов. Вместо родов в чеченском языке широко представлена категория грамматического класса — шесть грамматических классов, по которым распределяются существительные. Каждому классу присущ свой вспомогательный глагол-связка ву (йу, бу, ду) есть в единственном и во множественном числе.

Источник статьи: http://nohchalla.com/literatura/chechenskiy-yazyk/760-chechen-lang

Adblock
detector