Меню Рубрики

Как правильно пишется слово дистрибьюция

Дистрибуция или дистрибьюция? Дистрибьютор или дистрибутор? Как правильно?

В литературе (в том числе деловой) встречаются два варианта написания: « дистрибуция » и « дистрибьюция », причем приблизительно в одинаковой пропорции. Но одно из его производных слов — « дистрибьютор », употребляется гораздо чаще, чем второй вариант — « дистрибутор ». Так как же все-таки правильно: дистрибьютор или дистрибутор , дистрибуция или дистрибьюция?

Происхождение и формы слова

Distribute ( англ .) — распределять. В английском (как британском, так и американском) слово произносится как дистрибьют , об этом говорит транскрипция: [dɪˈstrɪbjuːt]. То есть, можно сделать вывод, что производное дистрибьютор (от distributor) будет являться по произношению более правильным вариантом.

Однако, следующая форма: distribution ( англ . — распространение), почему-то неохотно прижилась в России и чаще мы слышим не логичное « дистрибьюция », а грубое « дистрибуция ». Разобраться в хитросплетениях образования новых словоформ нам поможет следующая цитата из статьи интернет-газеты Newslab.ru:

Итак, казалось бы, тема исчерпана – правильный вариант: дистрибуция. Но это ещё не всё. Существует один нюанс – в русском языке это слово всегда было лингвистическим и математическим термином, обозначавшим в первом случае допустимое законами языка распределение и сочетание языковых единиц, а во втором – распределение (понятие из теории вероятностей и математической статистики).

Сейчас же у него появилось новое значение, маркетологическое – распределение товаров на рынке сбыта; ну, а коль скоро профессия называется «дистрибьютор» (этот вариант победил существующего параллельно «дистрибутора», заняв место в словаре), то не логичнее было бы называть то, чем он занимается, «дистрибьюцией»? Время покажет…

Статья была написана в далеком 2006 году, но за прошедшие 10 лет каких-либо изменений не произошло — словари по прежнему указывают, что оба варианта являются правильными , а это, в свою очередь, не способствует ярко выраженному предпочтению какого-то одного из них.

Как ищут пользователи

Чтобы разобраться каким термином чаще пользуются пользователи интернета , автором был проведен небольшой анализ поисковых запросов слов « дистрибьютор », « дистрибутор », « дистрибуция » и « дистрибьюция ». Данные за февраль 2016 года:

  1. Дистрибьютор — 7 230 показов в месяц
  2. Дистрибутор — 449 показов в месяц
  3. Дистрибьюция — 761 показ в месяц
  4. Дистрибуция — 1 184 показа в месяц

Выводы

  1. Слово « дистрибьютор » (указанное в большинстве словарей как предпочтительное) заслуженно вытеснило « дистрибутор » по популярности среди пользователей поисковой системы Яндекс;
  2. Слово « дистрибуция » не совсем заслуженно и не многим обходит по популярности « дистрибуцию ».

Теперь можно подвести окончательные итоги и вывести предпочтительные слова и словоформы данной группы: следует говорить «дистрибьютор», но «дистрибуция» и «дистрибутив». Наиболее вероятно, учитывая предпочтения российской аудитории, в словарь эти термины войдут именно в таком виде.

Источник статьи: http://slovolov.wordpress.com/2017/06/20/%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%B8%D0%BB%D0%B8-%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%8C%D1%8E%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8/

Поиск ответа

Вопрос № 294171

Добрый день! Почему слово дистрибутив пишется через букву «у», а слово дистрибьюция через букву «ю»

Ответ справочной службы русского языка

Эти слова были заимствованы в разное время и из разных языков. Дистрибьютор (лицо или учреждение, занимающееся сбытом и гарантийным обслуживанием товара какой-либо фирмы-изготовителя) и производные от него слова – в самом конце XX века из английского языка. Дистрибуция , дистрибутивный как лингвистические термины к этому времени уже давно существовали в русском языке: первая фиксация слова дистрибутивный в словарях русского языка – 1937 год, первая фиксация слова дистрибуция – 1964 год. Их источник – французский язык. А восходят все эти слова, конечно же, к одному и тому же латинскому корню.

Добрый день, уважаемая Грамота! Прочла все, что у вас есть по интересующей меня теме, но так и не нашла точного и однозначного ответа. А вопрос такой. Дистрибьютор или дистрибутор? Дистрибьюция или дистрибуция ? Буду очень признательная за самый полный ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте. Столкнулась с такой проблемой – в одном и том же документе вынуждена использовать слова “дистрибьютор” (потому что такое написание предпочтительно перед вариантом “дистрибутор”) и ” дистрибуция ” (потому что слово “дистрибьюция” не зафиксировано в словаре). Вроде все грамматически корректно, но стилистически никудышно. Как верно выйти из ситуации с такой мешаниной? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Написание дистрибьютор становится уже не просто предпочтительным, а единственно верным. В 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН (М., 2012) и в «Большом академическом словаре русского языка» (Т. 5. М.; СПб., 2006) дано только дистрибьютор. Слова дистрибьюция в словарях по-прежнему нет, а дистрибуция не подходит, это лингвистический термин. Можно использовать сочетание дистрибьюторская деятельность или использовать слова распространение, сбыт.

Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, разобраться. Словари иностранных слов, а также экономических терминов содержат слово “дистрибьютор”:
а, м [англ. distributor \\ distribute распределять, распространять] — частное лицо или фирма-посредник, специализирующиеся на оптовых закупках товаров с дальнейшей их перепродажей (slovari.ru)
Как, на ваш взгляд, правильно образовать понятие, обозначающее возможности дистрибьютора заниматься указанной выше деятельностью? Общепринято употреблять слова “дистрибьюторство” и “ дистрибуция ”. Первого термина в словарях нет, второй толкуется как
распределение, размещение; лингв. распределение языковых единиц в потоке речи, в тексте или в системе языка, их закономерные сочетания друг с другом. (slovari.ru)
Очевидно, что термин дистрибуция описывает некий процесс (распределение), но не функцию (полномочия) по её осуществлению. Существуют ли какие-либо правило или традиция образования слов с иноязычным корнем? В каких случаях добавляется “-ство” (партнёрство, лидерство, дилерство) и т.д.), а в каких “-ция” (революция, индустриализация, электрификация..)?

Ответ справочной службы русского языка

От слова дистрибьютор можно по действующим словообразовательным моделям образовать слово дистрибьюторство – “работа дистрибьютора” (ср.: директор – директорство ).

Спасибо Вам за столь быстрый ответ:
” Здравствуйте!

Допустимо ли написание “дистрибьюция” или единственным верным вариантом является ” дистрибуция “?
Меня смущает благозвучие последнего варианта.

Заранее спасибо.
С уважением, Алексей.

Ответ справочной службы русского языка

Словари вариант дистрибьюция не фиксируют. Желательно избегать такого словоупотребления.”

В связи с этим возникает вопрос: почему мы в таком случае пишем и говорим компьютер, а не компутер?

Ответ справочной службы русского языка

Причина та же: литературная норма фиксируется словарями. В случае возникновения затруднений обращайтесь к словарям.

Допустимо ли написание “дистрибьюция” или единственным верным вариантом является ” дистрибуция “?
Меня смущает благозвучие последнего варианта.

Заранее спасибо.
С уважением, Алексей.

Ответ справочной службы русского языка

Словари вариант дистрибьюция не фиксируют. Желательно избегать такого словоупотребления.

Уважаемые знатоки русского языка!
Создаем новую компанию. Выбрали название “НКС- Дистрибуция ” (НКС – аббревиатура). Посоветуйте, пожалуйста, нужно ли ставить дефис. И еще помогите правильно просклонять это название.
Заранее спасибо за урок.
С уважением,
Мария

Ответ справочной службы русского языка

Корректно дефисное написание. Следует склонять слово ” дистрибуция ” в составе этого названия, если название употреблено без родового термина.

К вопросу № 254849.
Хотелось бы уточнить, на каком основании Вы считаете некорректным выражение “лицо кавказской национальности”. Утверждение о том, что такой национальности в природе не существует, представляется по меньшей мере странным. Ни для кого не секрет, что на Кавказе проживает множество этносов, различных по численности. При этом слово “кавказский” вполне может употребляться в значении “относящийся к Кавказу”, таким образом данное выражение употребляется в обобщающем значении, употребление единственного числа (хотя национальностей на Кавказе много) также не противоречит законам русского языка (т.к. единственное число регулярно употребляется в значении множественного в том же обобщенном значении, например: “человек человеку – волк”). Думается, что с этой точки зрения выражение “лицо кавказской национальности” имеет столько же прав на существование, как и выражение “народы Севера”.
В ответе на вопрос специалисту службы скорее следовало бы уточнить, что являясь канцелярским штампом, выражение “лицо кавказской национальности” должно употребляться ограниченно (хотя немаркированного, нейтрального эквивалента у него в СРЯ нет, за исключением разве что “кавказец” (нейтральность вызывает сомнения) или описательных оборотов “выходец с Кавказа, уроженец Кавказа”, причем соответствие опять-таки не вполне точное, т.к. множество представителей данных этносов родились и проживают именно в РФ, т.е. по сути и не являются выходцами с Кавказа.
Нужно также заметить, что у выражения “лицо кавказской национальности” имеется выраженная негативная коннотация, которая опять-таки вызвана не языковыми причинами, а актуальными социально-экономическими процессами на пространстве бывшего Союза ССР. Однако с учетом того, что у данного выражения существует грубо-просторечный эквивалент (приводить данную лексему здесь бессмысленно в силу ее общеизвестности), по отношению к сленговому эквиваленту данный описательный оборот является скорее эвфемизмом! Будучи же фразеологической единицей, оборот имеет полное право на идиоматичность и уникальность формы, т.е. не обязан в языке соотноситься с аналогами типа *лицо карпатской национальности. К слову сказать, для “выходцев с Украины” такого эвфемизма не существует, в силу этнической однородности населения Украины. То есть вместо соответствующего сленгового слова достаточно сказать “украинец”. Фразеологизм “лицо кавказской национальности” заполняет, таким образом, лакуну в языке.
Замечу, что с точки зрения языковой типологии ситуация с этим выражением в русском языке не является уникальной. В США не принято говорить “Negro” (и т.п.), общепризнанное наименование чернокожего населения США – “Afroamerican”, и говорить так – “politically correct”.
Так что нет никаких оснований отрицать, что выражение “лицо кавказской национальности” – реальный языковой факт. Скорее можно утверждать, что в зависимости от условий речевого акта можно выбирать только между “очень плохим” и “слегка грубоватым” вариантами. Такова дистрибуция данного семантического поля в СРЯ, и причины этому, как говорилось выше, не языковые. Не думаю также, что по соображениям политкорректности следует “деликатно” соглашаться с противниками данного оборота в ущерб объективно существующей речевой практике. А вы попробуйте для начала убедить носителей СРЯ, что так говорить неправильно. Что вам скажут? Что люди, которые сами по-русски не всегда грамотно говорят, начинают ударяться в оголтелый пуризм. Если уж на то пошло, то слово “Russian” за границей тоже вызывает противоречивые чувства не в последнюю очередь вследствие разгульного поведения наших соотечественников, оказавшихся за рубежом, за границей и по сей день некоторые думают, что у нас в стране по улицам медведи ходят (и не обязательно на привязи с кольцом в носу).
Так что хотелось бы обратиться к противникам пресловутого выражения – не надо стремиться изменить язык, это совершенно бессмысленное занятие. язык реагирует на изменения в обществе, поэтому разумно и правильно было бы изменить стереотипы поведения представителей упомянутых национальностей в РФ. чтобы собственным примером разрушать коннотации (а вот это вполне реально).

Ответ справочной службы русского языка

Спасибо за комментарий. Предлагаем Вам высказать Вашу точку зрения на нашем «Форуме».

Здравствуйте! Можно ли считать коннотативные значения двух групп слов: дистрибуция , дистрибутор, дистрибутивный; дистрибьютор, дистрибьюторский, дистрибьюция основанием для их стилевого разграничения?

Ответ справочной службы русского языка

Какие коннотативные значения этих слов Вы имеете в виду? Очень интересно.

подскажите, пожалуйста, правильно писать “дистрибьюция” или ” дистрибуция ” (как экономическое понятие), или приемлемы оба варианта?

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите, пожалуйста, как правильно писать слово дистрибуция (или дистрибьюция)? Имеется в виду деятельность по продвижению продукции/товаров производителя на рынок.

Ответ справочной службы русского языка

В этом значении предпочтительно: _дистрибьюция_.

Написние и значение слова ” дистрибуция ” Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте, скажите, пожалуйста, какое правильное написание слова “дистрибьюция- дистрибуция ” или др. вариант в значении: представительство официальным дистрибьютором. Заранее благодарю!

Ответ справочной службы русского языка

Ответьте, пожалуйста, на утренний вопрос про дистрибьюторов, дистрибьюцию и т. д.! Очень нужно!

Ответ справочной службы русского языка

В «Русском орфографическом словаре» как равноправные варианты указаны: _дистрибьютор, дистрибутор_ и _дистрибьюторский, дистрибуторский_. Слова _дистрибьюция_ и _ дистрибуция _ имеют разные значения (_ дистрибуция _ — это лингвистический термин). Все это Вы можете увидеть, воспользовавшись окном «Проверка слова».

Подскажите, пожалуйста, как принято сегодня писать: дистрибуция или дистрибьюция, дистрибутор или дистрибьютор?

Ответ справочной службы русского языка

Если речь идет о сфере торговли, правильно: _дистрибьюция, дистрибьютор_ (и допустимо: _дистрибутор_). Если речь идет о лингвистике, правильно: _ дистрибуция _.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%B1%D1%83%D1%86%D0%B8%D1%8F

Adblock
detector