Меню Рубрики

Корейский язык притяжательные местоимения

Местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке могут иметь вежливый вариант и простой, в зависимости от стиля общения (вежливый или невежливый — простой)

Личные местоимения

местоимение вежливая форма простая форма
Я 저 (чо) 나 (на)
Мы 저희 (чохи) 우리* (ури)
Ты ** 너 (но)
Вы ** 너희 (нохи)
Он 그 (кы)
Она 그녀 (кынё)
Они 그들*** (кыдыль)

*местоимение 우리 (ури) употребляется чаще. 저희 (чохи) – реже, обычно когда говорим от лица коллектива (работников, учеников).

** Обращение на «ты» и «Вы» – отдельная тема. Существует много способов обратиться к собеседнику: можно обратиться по должности (учитель, директор). Или, в зависимости от возраста, как к члену семьи (брат, сестра, бабушка), даже если он, собеседник, не приходится вам родственником. Это довольно частое явление. Те, кто смотрит корейские сериалы, давно знакомы с выражениями типа «оппа» или «онни». Лексика на тему «семья» ждёт вас на следующем уроке.

Можно к имени прибавить уважительный хвостик «씨» — 마리나씨, 김민수씨. Но это обращение имеет место быть только со сверстниками, ни в коем случае не к старшему.

***들 – окончание множественного числа

Указательные местоимения

Указательные местоимения указывают на объект. В русском языке два указательных местоимения — «этот» и «тот». В корейском же языке их три:

이 (и) — этот (в моем пространстве)

그 (кы) — тот (в пространстве собеседника)

저 (чо) — вон тот (вне нашего пространства, далеко)

Указательные местоимения стоят ПЕРЕД существительным, на которое указывают.

Источник статьи: http://kimi-school.ru/baza-znanij/leksika-korejskogo-yazyka/mestoimeniya/

Указательные и притяжательные местоимения

5. Предложения типа “Это книга” 이것은 책입니다 . – Игосын чхэк имнида.

В корейском языке существуют три типа указательных местоимений:

이 (и) – указывает на предмет, находящийся рядом с говорящим.

그 (кы) – указывает на предмет, находящийся рядом с собеседником, либо упоминаемый (например “тот ресторан, где мы вчера ужинали”)

저 (чо) – указывает на предмет, удаленный от обоих собеседников.

Слово 것 (кот) “вещь” является служебным существительным. Дословно фраза 이것은 책입니다 (игосын чхэк имнида) переводится как “Эта вещь книга есть”.

이것이 무엇입니까? Что это?
이것은 책입니다. Это книга.
그것이 무엇입니까? То что?
이것은 칼입니다. Это нож.
저것이 무엇입니까? Вон то что?
저것은 잡지입니다. Вон то журнал.
선생님이 누구입니까? Кто Вы?
저는 학생입니다. Я учащийся.
그분이 누구입니까? Кто он?
그분은 회사원입니다. Он служащий фирмы.

Дополнительные слова

무엇 что (вопрос. частица)
нож
잡지 журнал
누구 кто
회사원 служащий фирмы

6. Предложения типа “Это моя (твоя, его) книга. 이것은 제 (선생님의, 그분의) 책입니다 . Игосын че (сонсэнниме, кыбуне) чхэк имнида.

Притяжательное местоимение “мой” имеет в корейском языке форму 제 (че). Притяжательная форма остальных местоимений образуется добавлением частицы 의 (ый) (читается как – 에 (е)), которая подобна частице ‘s в английском языке.

Источник статьи: http://lingust.ru/korean/korean-lessons/lesson2

Корейский язык. Указательные и притяжательные местоимения

Указательные и притяжательные местоимения

Предложения типа “Это книга” 이것은 책입니다. – Игосын чхэк имнида.

В корейском языке существуют три типа указательных местоимений:

указывает на предмет, находящийся рядом с говорящим.

указывает на предмет, находящийся рядом с собеседником, либо упоминаемый (например “тот ресторан, где мы вчера ужинали”)

указывает на предмет, удаленный от обоих собеседников.

Слово 것 (кот) “вещь” является служебным существительным. Дословно фраза 이것은 책입니다 (игосын чхэк имнида) переводится как “Эта вещь книга есть”.

그분은 회사원입니다. Он служащий фирмы.

Предложения типа “Это моя (твоя, его) книга. 이것은 제 (선생님의, 그분의) 책입니다. Игосын че (сонсэнниме, кыбуне) чхэк имнида.

Притяжательное местоимение “мой” имеет в корейском языке форму 제 (че).

Притяжательная форма остальных местоимений образуется добавлением частицы 의 (ый) (читается как –에 (е)), которая подобна частице ‘s в английском языке.

이 것은 그분의 신문입니다. Это его газета.

저것은 제 친구의 자동차입니다. Вон то – автомобиль моего друга.

그것은 선생님의 가방입니까? Эта Ваш портфель?

아니요, 이것은 박선생님의 가방입니다. Нет, это портфель г-на Пака.

이것은 누구의 자전거입니까? Это чей велосипед?

그것은 민규의 자전거입니다.Это велосипед Мингю.

저것은 선생님의 오토바이입니까? Вон то – Ваш мотоцикл?

예, 저것은 제 오토바이입니다. Да, вон то мой мотоцикл.

Фото с выполненным домашним заданием присылать в личные сообщения 엘리

1. ПЕРЕВЕДИТЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. В СКОБКАХ УКАЖИТЕ РЯДОМ С КЕМ НАХОДИТСЯ ПРЕДМЕТ (СОБЕСЕДНИК/ГОВОРЯЩИЙ).

이것이 무엇입니까? 그것은 펜입니다. (펜 ручка)

그것이 무엇입니까? 이것은 장난감입니다. (장난감 игрушка)

저것이 무엇입니까? 저것은 전화입니다. (전화 телефон)

이것은 누구의 과자입니까? 그것은 민규의 과자입니다. (과자 печенье)

그것은 선생님의 폴다입니까? 네, 이것은 제 폴다입니다. (폴다 папка)

Это книга соседа. Это автомобиль отца. Это мои кроссовки. Это футболка.

Это стул. Это цветок. Вон то часы.

3. ПЕРЕВЕДИТЕ И ОТВЕТЬТЕ НА ВОПРОСЫ (УТВЕРДИТЕЛЬНО/ОТРИЦАТЕЛЬНО).

Он кореец? ( русский, японец, американец и т.д.)

Это чья фотография? (любое имя/моя) (사진)

Если есть вопросы задавайте его в чат Корейский язык 한국어 или в личные сообщения 엘리.

Источник статьи: http://aminoapps.com/c/monsta-x-ru/page/blog/koreiskii-iazyk-ukazatelnye-i-pritiazhatelnye-mestoimeniia/1qXq_P1c6u1Xd0k1x2ZGJdRMxR3zRgLg5B

Корейский язык притяжательные местоимения

이 присоединяется, если существительное или местоимение заканчивается на согласную,

가 присоединяется, если заканчивается на гласную. Как видно при присоединении данного окончания, слово (обычно) не меняется, просто добавляется окончание. Однако есть исключения: местоимения 나 (на) – я, 저 (чо) -я, 너 (но) – ты видоизменяются и приобретают вид 내가 (нега) я,재가 (чега) – я, 네가 (нега) – ты. Так как ранее упоминалось (тема “Алфавит”), что разница между ㅐ и ㅔ практически стерлась, то оба местоимения 내가 и 네가 звучат одинаково. Во избежании ошибки в современном корейском разговорном языке местоимение 네가 (нега) – ты, произносят как 니가 (нига).

의. Местоимения 나의 (내) (нае (не) – мой, 저의 (제) (чое (че) – мой, 너의 (네) (ное (не) – твой могут употребляться как в полной форме, так и в краткой (то, что в скобках), но в разговорной речи обычно используется краткий вариант. Опять же местоимения в краткой форме 내 (не) – мой и 네 (не) – твой, звучат одинаково, поэтому в разговорной речи 네 произносится как 니.

Указательные местоимения.
이 (и) – этот (употребляется, если предмет находится ближе к тому, кто говорит)
그 (кы) – тот (употребляется, если предмет находится ближе к собеседнику или уже упоминался в разговоре)
저 (чо) – вот тот (употребляется, если предмет одинаково удален от собеседников)
Обычно эти местоимения не употребляются отдельно.
이것 (игот) – это
그것 (гыгот) – то
저것 (чогот) – вон то
Употребляются если речь идет о неодушевленном предмете. 것 (гот) – вещь.
* В разговорной речи 것 обычно сокращается до 거: 그거 – кыго и т. д.
Если речь идет о человеке, к местоимениям 이 (и) – этот, 그 (кы) – тот, 저 (чо) – вот то прибавляется слово 분 (и это будет звучать вежливо):
이분 (ибун) – этот человек
그분 (кыбун) – тот человек
저분 (чобун) – вон тот человек
или слово 사람.
Местоимения 그 사람 и 그분 рассматривались выше как личные.
이 사람 (и сарам) – этот человек
그 사람 (кы сарам) – тот человек
저 사람 (чо сарам) – вон тот человек

여기 (ёги) – здесь (место, где находится тот, кто говорит)
거기 (коги) – там (место, удаленное от обоих собеседников)
저기 (чоги) – вон там ( место, где находится собеседник)

이리 (ири) – сюда
그리 (кыри) – туда (к ним)
저리 (чори) – туда (к вам)

Источник статьи: http://vk.com/topic-26480213_25573825

Корейский язык притяжательные местоимения

Местоимения (личные, притяжательные, указательные, отрицательные, вопросительные)

1. Личные местоимения.
Местоимения 1-го лица – единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) – я. С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).
Множественное число: 우리 (ури) – мы.

Местоимения 2-го лица – как таковые, в корейском языке не существуют. Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네가 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д. Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак. Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»:
박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요? [Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыль ильгын чоги иссоё?]Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)
Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

Местоимения 3-го лица – в качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин. Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина». Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.

Источник статьи: http://vk.com/topic-43646478_27414314

Местоимения в корейском языке

나 -Я – на 저 –я вежливое “я” чо

우리 -Мы – ури 저희 вежливое “мы” чо(х)ви (“Х” почти не произносится)

Вежливые варианты желательно употреблять в общении с незнакомыми людьми, теми, кто старше Вас по возрасту и социальному положению.

너 это простой или грубый вариант, который используется в речи между близкими друзьями или в обращении старших с младшими. В разговорной речи часто звучит как 니-“ни”.

Есть еще 그대 – кыдэ ” ты”, я чаще слышу его в стихах и песнях.

당신- тансин – Используется либо в интимной речи, либо для для отдаления себя от слушателя. Это местоимение изначально использовалось в интимной речи, когда вы его применяете для разговора с посторонним человеком, с тем, кто вам не является близким, оно воспринимается негативно. Его также используют как официальное “Вы”, которое употребляется в официальных письмах и разбирательствах. Встречается в анекдотах и литературе. Используется и при выяснении отношений.

이분 – он (этот) ибун 이분들 они (эти) ибун дыри

그분 он (тот) кыбун 그분들 они (те) кыбун дыри

저분 он (вон тот) чобун 저분들 они (вон те) чобун дыри

Вариантов много потому, что в корейском языке принято указывать насколько далеко от говорящего находится объект. Ниже привожу частички-указазывающие на то, где от говорящего находится человек или предмет:

이- и – около меня
그- кы – недалеко от меня
저 – чо -совсем далеко

분 пун – это вежливая частичка”персона”. 이분 -это он, который рядом со мной, 그분 – он, удаленный от меня и 저분 -он, удаленный и от говорящего и от слушающего.

В разговорной речи используется более краткий вариант, вежливая частичка 분 убирается:

По такому же принципу составлены слова “это”,”то” и “вон то” + 것 “вещь”

이것- игот- это, эта вещь – сокращенный вариант 이게 – иге

그것- кыгот – то, та вещь – сокращенный вариант 그게 – кыге

저것- чогот – вон то, вон та вещь – сокращенный вариант 저게 – чоге

В именительном падеже местоимения “Я” и “я” пишутся соответственно как “내가”-нэга и

Иногда вместо “Вы” в разговорном языке используется слово 그쪽- кыджок, дословно ” та сторона”. Например 그쪽 이름이 뭐예요? – Кы джок ирыми мвоэё? – Как вас зовут? (Как твою сторону зовут?)

Источник статьи: http://mykorean.ru/mestoimeniya-v-koreyskom-yazyke

Местоимения в корейском языке

Местоимения

Всем 안녕!
Я, ты, он , она
Учи местоимения!

1-е лицо:
— я
— я (Уважительно)
우리 — мы
저희 — мы
(Между 우리 / 저희 есть небольшая разница, но об этом позже)

В именительном падеже с прибавлением 이/가

2-е лицо:
너 — Ты
너희(들) — Вы (множественное число от 너)
당신 — Вы (Уважительно, более книжная версия)
당신들 — Вы (Множественное число от 당신)

В именительном падеже с прибавлением 이/가

너 => 네가 (Произносим, как [니가] )
너희 => 너희가 / 너희들이
당신 => 당신이
당신들 => 당신들이

3-е лицо:
그 — Он
그녀 = ОНа
그들 = Они

В именительном падеже с прибавлением 이/가
그 => 그가
그녀 => 그녀가
그들 => 그들이

당신 , , 그녀 , 그들 употребляется в речи, но очень редко.
Их часто можно увидеть в корейской литературе.

В Корее принято обращаться к человеку по его должности или имени:
유리 씨 한국 사람입니까? — Юра, вы кореец?
선생님은 주스를 마십니까? — Учитель, Вы пьёте сок?
형은 언제 옵니까? — (брат), Когда Вы приедите ?
제 친구 유진입니다. 유진은 대학생입니다 — Это моя подруга Юджин. Она студентка.
저기 사람들이 있습니다. 그 사람들은 한국어를 배웁니다. — Вон там находятся люди.
Эти люди изучают корейский язык.

— Может быть не только родным братом, а другом, что старше
Вас, либо старшекурсником.

Вместо 3-его лица можно использовать:

그분 — вежливо про другого человека (Он/Тот человек)
그 사람 — Он/Тот человек
그것 — Та вещь

선생님이 옵니다. 그분은 러시아 사람입니다. — Идёт учитель. Он — русский.
제 친구는 핸드폰이 있습니다. 그것이 비쌉니다 — У моего друга есть телефон. Он дорогой

Ну что, по местоимениям пока всё!

Источник статьи: http://koreasimple.com/koreskie_mestoimeniya/

Читайте также:  Местоимения удобны и прагматичны сочинение
Adblock
detector