Меню Рубрики

Личные местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке могут иметь вежливый вариант и простой, в зависимости от стиля общения (вежливый или невежливый — простой)

Личные местоимения

местоимение вежливая форма простая форма
Я 저 (чо) 나 (на)
Мы 저희 (чохи) 우리* (ури)
Ты ** 너 (но)
Вы ** 너희 (нохи)
Он 그 (кы)
Она 그녀 (кынё)
Они 그들*** (кыдыль)

*местоимение 우리 (ури) употребляется чаще. 저희 (чохи) – реже, обычно когда говорим от лица коллектива (работников, учеников).

** Обращение на «ты» и «Вы» – отдельная тема. Существует много способов обратиться к собеседнику: можно обратиться по должности (учитель, директор). Или, в зависимости от возраста, как к члену семьи (брат, сестра, бабушка), даже если он, собеседник, не приходится вам родственником. Это довольно частое явление. Те, кто смотрит корейские сериалы, давно знакомы с выражениями типа «оппа» или «онни». Лексика на тему «семья» ждёт вас на следующем уроке.

Можно к имени прибавить уважительный хвостик «씨» — 마리나씨, 김민수씨. Но это обращение имеет место быть только со сверстниками, ни в коем случае не к старшему.

***들 – окончание множественного числа

Указательные местоимения

Указательные местоимения указывают на объект. В русском языке два указательных местоимения — «этот» и «тот». В корейском же языке их три:

이 (и) — этот (в моем пространстве)

그 (кы) — тот (в пространстве собеседника)

저 (чо) — вон тот (вне нашего пространства, далеко)

Указательные местоимения стоят ПЕРЕД существительным, на которое указывают.

Источник статьи: http://kimi-school.ru/baza-znanij/leksika-korejskogo-yazyka/mestoimeniya/

Местоимения в корейском языке

나 -Я – на 저 –я вежливое “я” чо

우리 -Мы – ури 저희 вежливое “мы” чо(х)ви (“Х” почти не произносится)

Вежливые варианты желательно употреблять в общении с незнакомыми людьми, теми, кто старше Вас по возрасту и социальному положению.

너 это простой или грубый вариант, который используется в речи между близкими друзьями или в обращении старших с младшими. В разговорной речи часто звучит как 니-“ни”.

Есть еще 그대 – кыдэ ” ты”, я чаще слышу его в стихах и песнях.

당신- тансин – Используется либо в интимной речи, либо для для отдаления себя от слушателя. Это местоимение изначально использовалось в интимной речи, когда вы его применяете для разговора с посторонним человеком, с тем, кто вам не является близким, оно воспринимается негативно. Его также используют как официальное “Вы”, которое употребляется в официальных письмах и разбирательствах. Встречается в анекдотах и литературе. Используется и при выяснении отношений.

이분 – он (этот) ибун 이분들 они (эти) ибун дыри

그분 он (тот) кыбун 그분들 они (те) кыбун дыри

저분 он (вон тот) чобун 저분들 они (вон те) чобун дыри

Вариантов много потому, что в корейском языке принято указывать насколько далеко от говорящего находится объект. Ниже привожу частички-указазывающие на то, где от говорящего находится человек или предмет:

이- и – около меня
그- кы – недалеко от меня
저 – чо -совсем далеко

분 пун – это вежливая частичка”персона”. 이분 -это он, который рядом со мной, 그분 – он, удаленный от меня и 저분 -он, удаленный и от говорящего и от слушающего.

В разговорной речи используется более краткий вариант, вежливая частичка 분 убирается:

По такому же принципу составлены слова “это”,”то” и “вон то” + 것 “вещь”

이것- игот- это, эта вещь – сокращенный вариант 이게 – иге

그것- кыгот – то, та вещь – сокращенный вариант 그게 – кыге

저것- чогот – вон то, вон та вещь – сокращенный вариант 저게 – чоге

В именительном падеже местоимения “Я” и “я” пишутся соответственно как “내가”-нэга и

Иногда вместо “Вы” в разговорном языке используется слово 그쪽- кыджок, дословно ” та сторона”. Например 그쪽 이름이 뭐예요? – Кы джок ирыми мвоэё? – Как вас зовут? (Как твою сторону зовут?)

Источник статьи: http://mykorean.ru/mestoimeniya-v-koreyskom-yazyke

Личные местоимения в корейском языке

이 присоединяется, если существительное или местоимение заканчивается на согласную,

가 присоединяется, если заканчивается на гласную. Как видно при присоединении данного окончания, слово (обычно) не меняется, просто добавляется окончание. Однако есть исключения: местоимения 나 (на) – я, 저 (чо) -я, 너 (но) – ты видоизменяются и приобретают вид 내가 (нега) я,재가 (чега) – я, 네가 (нега) – ты. Так как ранее упоминалось (тема “Алфавит”), что разница между ㅐ и ㅔ практически стерлась, то оба местоимения 내가 и 네가 звучат одинаково. Во избежании ошибки в современном корейском разговорном языке местоимение 네가 (нега) – ты, произносят как 니가 (нига).

Читайте также:  Пословицы с возвратными местоимениями себя

의. Местоимения 나의 (내) (нае (не) – мой, 저의 (제) (чое (че) – мой, 너의 (네) (ное (не) – твой могут употребляться как в полной форме, так и в краткой (то, что в скобках), но в разговорной речи обычно используется краткий вариант. Опять же местоимения в краткой форме 내 (не) – мой и 네 (не) – твой, звучат одинаково, поэтому в разговорной речи 네 произносится как 니.

Указательные местоимения.
이 (и) – этот (употребляется, если предмет находится ближе к тому, кто говорит)
그 (кы) – тот (употребляется, если предмет находится ближе к собеседнику или уже упоминался в разговоре)
저 (чо) – вот тот (употребляется, если предмет одинаково удален от собеседников)
Обычно эти местоимения не употребляются отдельно.
이것 (игот) – это
그것 (гыгот) – то
저것 (чогот) – вон то
Употребляются если речь идет о неодушевленном предмете. 것 (гот) – вещь.
* В разговорной речи 것 обычно сокращается до 거: 그거 – кыго и т. д.
Если речь идет о человеке, к местоимениям 이 (и) – этот, 그 (кы) – тот, 저 (чо) – вот то прибавляется слово 분 (и это будет звучать вежливо):
이분 (ибун) – этот человек
그분 (кыбун) – тот человек
저분 (чобун) – вон тот человек
или слово 사람.
Местоимения 그 사람 и 그분 рассматривались выше как личные.
이 사람 (и сарам) – этот человек
그 사람 (кы сарам) – тот человек
저 사람 (чо сарам) – вон тот человек

여기 (ёги) – здесь (место, где находится тот, кто говорит)
거기 (коги) – там (место, удаленное от обоих собеседников)
저기 (чоги) – вон там ( место, где находится собеседник)

이리 (ири) – сюда
그리 (кыри) – туда (к ним)
저리 (чори) – туда (к вам)

Источник статьи: http://vk.com/topic-26480213_25573825

Местоимения 대명사

Единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) – я.
С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).
Множественное число: 우리 (ури) – мы.

Как таковые, в корейском языке не существуют.
Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네기 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д.
Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак.
Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»: 박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요? (Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыльильгын чоги иссоё?) Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)

Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

В качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин.
Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина».
Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.

Читайте также:  Морфемный разбор местоимения что то

Отрицательные местоимения
아무도 (амудо) – никто
아무것도 (амуготто) – ничто
아무데도 (амудедо) – нигде
언제나 (онджена) + отрицание: 그는 언제나 집에 없어요 (Кы-нын онджена чиб-е опсоё) – Его никогда (досл. всегда) нет дома.

Вопросительные местоимения
누구 (нугу) – кто (с окончанием именительного падежа 누가 ну-га)
무엇 (муот) – что (сокращенная форма 뭐 (мво)).
어디 (оди) – где, куда, откуда
무슨 (мусын) – какой, который (род, сорт, тип, класс)
어느 (оны) – какой (при выборе из нескольких конкретных предметов)
어떤 (оттон) – какой (по качеству)
어떻게 (оттокхе) – как
몇 (мёт) – сколько (период времени)
얼마 (ольма) – сколько (цена)
왜 (вэ) – почему, зачем
언제 (ондже) – когда

Указательные местоимения
이 (и) – это
그 (кы) – то
저 (чо) – вон то
여기 (ёги) – здесь
거기 (коги) – там
저기 (чоги)- вон там
이리 (ири) – сюда
거리 (кори) – туда
저리 (чори) – вон туда

Источник статьи: http://cheonilguk.ru/Koreyskiy-yazyk-hangeul/Mestoimeniya-daemyeongsa

Личные местоимения в корейском языке

Местоимения (личные, притяжательные, указательные, отрицательные, вопросительные)

1. Личные местоимения.
Местоимения 1-го лица – единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) – я. С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).
Множественное число: 우리 (ури) – мы.

Местоимения 2-го лица – как таковые, в корейском языке не существуют. Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네가 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д. Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак. Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»:
박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요? [Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыль ильгын чоги иссоё?]Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)
Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

Местоимения 3-го лица – в качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин. Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина». Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.

Источник статьи: http://vk.com/topic-43646478_27414314

Местоимения в корейском языке

Местоимения

Всем 안녕!
Я, ты, он , она
Учи местоимения!

1-е лицо:
— я
— я (Уважительно)
우리 — мы
저희 — мы
(Между 우리 / 저희 есть небольшая разница, но об этом позже)

В именительном падеже с прибавлением 이/가

2-е лицо:
너 — Ты
너희(들) — Вы (множественное число от 너)
당신 — Вы (Уважительно, более книжная версия)
당신들 — Вы (Множественное число от 당신)

В именительном падеже с прибавлением 이/가

너 => 네가 (Произносим, как [니가] )
너희 => 너희가 / 너희들이
당신 => 당신이
당신들 => 당신들이

3-е лицо:
그 — Он
그녀 = ОНа
그들 = Они

В именительном падеже с прибавлением 이/가
그 => 그가
그녀 => 그녀가
그들 => 그들이

당신 , , 그녀 , 그들 употребляется в речи, но очень редко.
Их часто можно увидеть в корейской литературе.

В Корее принято обращаться к человеку по его должности или имени:
유리 씨 한국 사람입니까? — Юра, вы кореец?
선생님은 주스를 마십니까? — Учитель, Вы пьёте сок?
형은 언제 옵니까? — (брат), Когда Вы приедите ?
제 친구 유진입니다. 유진은 대학생입니다 — Это моя подруга Юджин. Она студентка.
저기 사람들이 있습니다. 그 사람들은 한국어를 배웁니다. — Вон там находятся люди.
Эти люди изучают корейский язык.

Читайте также:  Около это местоимение или нет

— Может быть не только родным братом, а другом, что старше
Вас, либо старшекурсником.

Вместо 3-его лица можно использовать:

그분 — вежливо про другого человека (Он/Тот человек)
그 사람 — Он/Тот человек
그것 — Та вещь

선생님이 옵니다. 그분은 러시아 사람입니다. — Идёт учитель. Он — русский.
제 친구는 핸드폰이 있습니다. 그것이 비쌉니다 — У моего друга есть телефон. Он дорогой

Ну что, по местоимениям пока всё!

Источник статьи: http://koreasimple.com/koreskie_mestoimeniya/

Местоимения – Корейский язык

В этом уроке рассмотрены следующие темы: Личные и неопределённые местоимения, относительные и возвратные местоимения. Этот курс подготовлен чтобы помочь Вам изучить грамматику и пополнить словарный запас. Постарайтесь сконцентрироваться на последующих примерах, так как они очень важны для изучения языка.

Местоимения

В последующей таблице приведены некоторые примеры, пожалуйста прочтите их внимательно и определите, смогли ли Вы их понять.

Местоимения Местоимения
Местоимения dae myeong sa – 대명사
Я na neun nae ga – 나는/내가
Вы neo neun dang sin i – 너는/당신이
он geu neun geu ga – 그는/그가
она geu nyeo neun geu nyeo ga – 그녀는/그녀가
мы u ri neun u ri ga – 우리는/우리가
они geu deur eun geu deur i – 그들은/그들이
мне na reul – 나를
Вы neo reur dang sin eul – 너를/당신을
ему его geu reul – 그를
ей ее geu nyeo reul – 그녀를
нам u ri reul – 우리를
им geu deur eul – 그들을
мой na ui – 나의
ваш neo ui dang sin ui – 너의/당신의
его geu ui – 그의
ее geu nyeo ui – 그녀의
наш u ri ui – 우리의
их geu deur ui – 그들의
мой na ui geos nae geot – 나의 것/내것
твое neo ui geos dang sin ui geot – 너의 것/당신의 것
его geu ui geot – 그의 것
ее geu nyeo ui geot – 그녀의 것
наш u ri ui geot – 우리의 것
их geu deur ui geot – 그들의 것

Вы закончили работу с первой таблицей. Заметили ли Вы какие-нибудь грамматические шаблоны? Постарайтесь использовать эти же слова в разных предложениях.

Местоимения – Выражения

Следующая таблица поможет Вам более глубоко разобраться в этой теме. Важно запоминать любые новые слова, которые Вам встречаются, потому что они понадобятся позже.

Местоимения Местоимения
Я говорю na neun mal han da – 나는 말한다
Вы говорите dang sin i mal han da – 당신이 말한다
он говорит geu ga mal han da – 그가 말한다
она говорит geu nyeo ga mal han da – 그녀가 말한다
мы говорим u ri ga mal han da – 우리가 말한다
они говорят geu deur i mal han da – 그들이 말한다
дать мне na e ge ju eo ra – 나에게 주어라
Дать вам neo e ge ju eo ra – 너에게 주어라
дать ему geu e ge ju eo ra – 그에게 주어라
дать ей geu nyeo e ge ju eo ra – 그녀에게 주어라
дать нам u ri e ge ju eo ra – 우리에게 주어라
дать им geu deur e ge ju eo ra – 그들에게 주어라
моя книга na ui chaek – 나의 책
Ваша книга neo ui dang sin ui chaek – 너의/당신의 책
его книга geu ui chaek – 그의 책
ее книга geu nyeo ui chaek – 그녀의 책
наша книга u ri ui chaek – 우리의 책
их книга geu deur ui chaek – 그들의 책

Мы надеемся, что этот урок помог Вам с грамматикой и словарным запасом по теме: Личные и неопределённые местоимения, относительные и возвратные местоимения. Мы также надеемся, что теперь у Вас нет трудностей с их использованием. После окончания этого урока Вы можете перейти к главной странице по этой ссылке и выбрать другие курсы: Изучение – Корейский язык

Источник статьи: http://mylanguages.org/ru/korean_pronouns.php

Adblock
detector