Меню Рубрики

Местоимения в осетинском языке

Местоимения в осетинском языке

Местоимения характеризуются контекстуальной многозначностью, поэтому они могут выполнять различные функции, в том числе и стилистические. Знание литературно правильных грамматических форм местоимений помогает определить те отклонения от нормы, которые имеют стилистический характер. «Традиционная стилистика включает в орбиту своего рассмотрения вообще все случаи смысловых оттенков, передаваемых морфологическими средствами (часто параллельными, синонимичными, но и не только ими)» [3, с. 128].

В данной статье будут рассмотрены стилистические свойства местоимений в осетинском языке (их синонимические и вариантные формы).

Стилистические особенности различных разрядов местоимений связаны, в первую очередь, с тем, что они образуют двучленные синонимические ряды или варианты, образуемые нейтральным словом (или словами) и разговорным: ацы – а (этот); уыйбæрц – айбæрц (столько); уал – ауал – ацал-ауал (столько), айæппæт – атæппæт (столько), уыйæппæт – утæппæт (столько), никæцæй – ничердыгæй (ниоткуда), цавæр – цахæм (какой), цавæртæ – цахæмтæ (какие), цавæрдæр – цахæмдæр (какой-то), кæцырдыгондæр – чердыгондæр, ахæм – ухæм (такой), ахæмтæ – ухæмтæ (такие). Уæд æмæ уæд ацыд ахæм æмæ ухæм рæвдзæй, стæй уæд фæзынд ахæм æмæ ухæмæй, йæ тугтæ сæрфгæ (Гус. Бор.); (Тогда и тогда ушел таким и разтаким, по- том вернулся таким и этаким); мæхæдæг – мæхуыдтæг (я сам), дæхæдæг – дæхуыдтæг (ты сам) и др.

В осетинской разговорно-бытовой речи личные местоимения 1-го и 2-го лица, местоимения 3-го лица, отрицательные и неопределенные местоимения могут использоваться во множественном числе (с суффиксом -т-), чего нет, например, в русском языке: æз (я)– æзтæ (такие, как я), ды – дытæ (такие, как ты). Если личные местоимения («æзтæ», «дытæ») используются во множественном числе, то они не представляют «говорящего или слушателя как индивида, взятого в его единственности» [4, 32], а наоборот, выражают множество, что наделяет речь эмоционально-оценочными свойствами.

От местоимений 1-го и 2-го лица множественного числа образуется множественное число с целью акцентирования внимания слушателя на объекте действия, что характерно для разговорно-бытовой речи: махтæ (такие, как мы), сымахтæ (такие, как вы, уыйтæ (такие, как он), уыдон – уыдæттæ (они) [1, с. 233]: Сослан цæй Сослан у, махты руаджы куы нæ уаид, уæд! (Нарт. сказ.) (Какой из Сослана Сослан, если бы не был благодаря нам (букв. благодаря таким, как мы); Сымахты разæй фæнд йæхимæ райста? (Б.Т.) (За вас (букв. до вас) решила?).

Отрицательные местоимения являются сложными словами и в первой части имеют разные отрицательные частицы (нæ (ни), ма (ни)), и это влияет на их использование. На русский язык они переводятся одинаково. Во множественном числе они имеют разговорный характер: ницытæ (ничто), мацытæ (ничто), ничитæ (никто), мачитæ (никто): – Дæ гуырæн бонмæ дын цы балæвар кодтой? – Ницытæ æмæ мацытæ (– Что тебе подарили на день рождения? – Ничто и Ничто); Цы-ницытæ кæнынц дæ удыл дамдум… (Хадж. Т.) (Что-ничто клевещут на твою душу…);

С личными местоимениями в бытовой речи часто употребляется неопределенное местоимение «йед» (другой, тот, прочий) в обоих числах: (йедтæ (другие, те, прочие) (æзтæ йедтæ (я (во множ. числе) и прочие). Это неопределенное местоимение относится к числу слов-паразитов [2, с. 16].

От указательных местоимений множественного числа в разговорной речи образуется второе множественное число: адон – адæттæ (эти), уыдон – уыдæттæ (эти), которое не может использоваться в книжно-письменном тексте.

Указательными местоимениями (ай (этот), уый (тот), адон (эти)) можно заменить имя человека с целью посмеяться над ним, унизить его: Мæ цæстытæ йæм бадзагъултæ кодтон, ай мæм фæрсмæ дæр нæ кæсы (Гуч. Ал.) (Я помотрел на него с недовольством, этот даже не смотрит на меня).

В разговорной речи для акцентирования внимания на субъекте и объекте действия используются различные сочетания с местоимениями, имеющими оценочное значение: 1) полная форма личного местоимения с усилительно-личным местоимением (Мæнæн мæхицæн загъта. – Мне самому сказал); Уымæн йæхицæн хъæуы æххуыс. – Ему самому нужна помощь); 2) краткая форма личного местоимения с возвратно-усилительным местоимением (Бацыди йын йæхимæ. – Пошел к нему самому); 3) два личных местоимения (неполная и полная формы) (Æз куыд ферох кæндзынæн,
хорз Сатана, дæуæн дæ дзæбæхдзинæдтæ (Как я забуду, хорошая Сатана, твою (букв. твою твою) доброту) (Нарт. сказ.); 4) усилительно-личное местоимение с существительным (Лæппуйæн йæхицæн бакой код- та. – Парню самому напомнил); 5) неполная форма личного местоимения с существительным (Æмæ йыл Борæ йæхи ныццавта Æвдзæрæныл (Нарт. сказ.) (И Бора накинулся на него на Авдзарана); сочетание местоимения 1 и 2 лица множественного числа в качестве субъекта действия: Æфсымæр стæм мах-сымах, иумæ фидаугæ кæнæм (Б.Е.) (Мы-вы – братья, вместе миримся).

Вместо обобщенного личного местоимения второго лица множественного числа «нæ» (наш) используется единственное число первое лицо «мæ» (мой) с целью возвысить себя: Мæ сыхы нæй мæхицæй хъалдæр (В моем квартале нет лучше меня). Такую же функцию несет местоимение 1-го лица множественного числа, когда заменяет 1-е лицо единственное число: Мах ахæм митæ нæ сæрмæ нæ хæссæм (Мы не опустимся до
такого).

Особенностью устно-бытовой речи является повтор слов, в том числе и личных местоимений с целью выразить враждебность в отношениях собеседников: – Гъе уый ды дæ, ды, мæнæн мæ бинонтæ чи рахаста, уый? – Æз дæн, æз, – дзуапп ын радта Хъæрæич. – Дæ бинонтæ дæр мæн куы сты æмæ дæхæдæг дæр куы уыдзынæ мæн (Амб. Ц.) (– Это ты, ты, тот, который мою семью похитил? – Я это, я, – ответил ему Караич. –
И семья твоя принадлежит мне и сам тоже будешь моим).

В разговорно-бытовой речи личное местоимение 1-го лица единственного или множественного числа заменяется существительным с указанием предмета речи: Вместо: Æз дын зæгъын (Я тебе говорю) говорится: – Дæ фыд дын зæгъы (– Отец тебе говорит).

Вопросительные местоимения во всех падежах имеют форму множественного числа: чи?(кто), (читæ?) (кто) и др. На русский язык они переводятся единственным числом.

В осетинском речевом этикете при обращении к старшему по возрасту или в официальной обстановке принято было (и сейчас эта форма соблюдается многими) обращаться на «ты». Но постепенно его место стало занимать уважительное обращение на «Вы». У осетин по этикету при обращении к старшему в доме, жены к мужу существовала форма множественного числа, доказательством чему являются разговорная речь и устное народное творчество, где зафиксированы старые формы: – Дуар бакæн, Бигъулайы чызг, Хетæг дæн, Хетæг! – Уæ, алæбон æгас цæуай, нæ лæджы хай, хорз афон фæзындтæ (Хет. Наф.) (– Открой дверь, дочь Бигулова, я Хетаг, Хетаг! – О, доброго дня, букв. доля нашего мужа, в хорошее время появился). В этикетной речи сохраняется старая форма обращения личными местоимениями во множественном лице супругов друг к другу и к незнакомым старшим (нæ лæг (наш мужчина), не ’фсин (наша хозяйка), нæ фыды хай (наш отец букв. доля нашего отца). Обращение к одному человеку во 2-м лице множественном числе отразилось в использовании глаголов во множественной форме с опущенным местоимением: Куыд уынут, афтæмæй нын ницы уыдис (Как видите, у нас все в порядке). Личные местоимения не опускаются в случае выражения противительных отношений в предложении, логическом подчеркивании, при выражении радости, удивления и других эмоций.

Читайте также:  Мне это местоимение существительное или прилагательное

В функции обращения в осетинском
языке могут выступать неопределенные местоимения с определениями или без них: О сайæгой æмæ æлгъ кæнинаг цыдæр. (О лживый и презренный какой-то!) (Нарт. сказ.); Гъе, мардзæ, исчи! – бынтон сæфт кæнæм (К. Хетаг.) (Эй, кто-нибудь, совершенно пропадаем).

Указательные местоимения «ацы» (этот), уыцы (тот) в качестве определения бывают в составе этикетного обращения, образуя устойчивое словосочетание с существительным: Уæлæмæ-ма сыст, уыцы лæг, æмæ æддæмæ акæс (Х.С.) (Встань-ка с постели, тот мужчина, и выгляни на улицу); Ацы лæг, хъусхос ма хæцы? (Нарт. кад.). (Этот мужчи- на, порох еще воспламеняется?) [5].

Местоимения в художественном тексте и устно-разговорной речи могут выступать в функции эпитета: Æмæ йæм кæм æрцыди ахæм ницы-мацы хъуыдытæ (Хуг. Сер.) (Откуда пришли к нему такие никакие-никакие мысли).

В художественном тексте и устно-разговорной речи личные местоимения в диалоге могут повторяться для выражения возмущения, злости, удивления, сомнения, радости, с целью обратить на себя внимание или унизить слушателя.

Отрицательное местоимение «ничи» (никто) может заменяться вопросительным «чи» (кто) в риторических предложениях: Е, хæдзары мæт та ма чи кæны! (Гуч. Ал.) (Э, кто еще думает о доме!) Можем заключить, что местоимение следует считать семантически и стилистически богатой частью речи, речевые возможности которой в полной мере раскрываются в процессе функционирования – преимущественно в художественном тексте и в разговорном стиле.

Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научного проекта № 16–14–15002 РГНФ.

Источник статьи: http://expeducation.ru/ru/article/view?id=11702

Осетинский язык он-лайн

Учебные и справочные материалы

Из истории осетинского печатного слова

Первая печатная книга на осетинском языке вышла в московской типографии Синода в 1798 году. Книга представляет собой параллельный текст “Краткого катехизиса” на русском и осетинском языках. Осетинская часть книги содержит много недостатков, которые, впрочем, объясняются объективными причинами: отсутствие устоявшейся письменности; неисследованность фонологии осетинского языка; отсутствие наборщиков-осетин (как причина многочисленных опечаток); неразработанность литературного языка.

Краткий грамматический очерк осетинского языка

В 1952 году в Москве вышло первое издание осетинско-русского словаря под редакцией А. М Касаева. На страницах 443–540 этой книги был опубликован “Краткий грамматический очерк осетинского языка” В. И. Абаева. В июне 2003 года мы выложили очерк в Сеть. Наш опыт показывает, что по “Краткому грамматическому очерку” можно получить серьёзное представление о грамматике осетинского языка.

Просматривать очерк удобнее всего с помощью распространенных программ просмотра фотографий (ACDSee, XnView и т. п.), которые позволяют переходить от одного файла к другому по нажатию кнопок PageUp и PageDown. Скачивать удобно, если на компьютере установлен FlashGet: правой кнопкой по любой ссылке, затем выбрать “Закачать все при помощи FlashGet”. Можно обойтись и без этих программ.

В каждом файле хранится ровно одна страница очерка. Имена файлов соответствуют номерам страниц (удобно, например, ссылаться).

В январе 2006 г. опубликовано в PDF-формате исправленное и дополненное издание очерка 1970 года (спасибо otrohombre). Скачать разделы: фонология (0,6 МБ, 19 стр.), морфология (3,3 МБ, 96 стр.), словообразование (1,5 МБ, 45 стр.) и синтаксис (0,7 МБ, 18 стр.).

Доступна для скачивания полная версия перевода этого очерка на английский язык, выпущенная в 1964-м году в США: OssetianGrammar.pdf (6,78 МБ, 137 стр.).

При пользовании очерком необходимо иметь ввиду, что правила орфографии и реальное употребление литературного осетинского языка с 1950-х годов несколько изменились. Поэтому для практических целей лучше пользоваться версией «Краткого грамматического очерка осетинского языка» 1970-го года и сверяться с современными словарями и другими подручными источниками. Обратите также внимание на другие, более подробные, грамматические описания, также доступные на нашем сайте.

Фрагмент грамматического очерка с параграфами об употреблении глагольных наклонений: изъявительного, сослагательного, повелительного (из издания 1959 года).

Содержание (очерк 1950, 1952 гг):

Фонетика

Местоимение

Наречия

Послелоги

Глагол

Союзы, частицы, междометия

Словообразование

Синтаксис

Сканирование и подготовка: Вяч. Иванов, июль-август 2003.

Источник статьи: http://ironau.ru/ocherk/

ИРОН ÆВЗАГ

САМОУЧИТЕЛЬ ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА

Урок 11

Краткие формы личных местоимений

В осетинском языке все личные местоимения имеют краткую форму:

краткая форма 1-ое лицо æ з мæ «меня» мах нæ «нас» 2-ое лицо ды дæ «тебя» сымах уæ «вас» 3-е лицо уый йæ «его, её» уыдон с æ «их»

Запомните: Краткие формы личных местоимений употребляются только в функции прямых и косвенных дополнений при сказуемом, а родительный падеж их также в притяжательной функции. Поэтому форма именительного падежа для них отсутствует. Они не имеют также формы уподобительного падежа.

Образец склонения кратких форм личных местоимений

Е д и н с т в е н н о е ч и с л о

1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
1. Именительный
2. Родительный
3. Дательный
4. Направительный
5. Отложительный
6. Местно-внешний
7. Совместный
8. Уподобительный

мæ
мын
мæм
мæ
мыл
мемæ

дæ
дын
дæм
дæ
дыл
демæ

æй, йæ
ын, йын
æм, йæм
дзы
ыл, йыл
йемæ

Примечание: Буква й перед краткой формой местоимения в 3-м лице появляется в тех случаях, когда слово перед краткой формой местоимений заканчивается на гласную букву (например: æ з ы н, д ы й ын).

М н о ж е с т в е н н о е ч и с л о

1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
1. Именительный
2. Родительный
3. Дательный
4. Направительный
5. Отложительный
6. Местно-внешний
7. Совместный
8. Уподобительный

нæ
нын
нæ м
нæ
н ыл
н емæ

уæ
уын
уæм
уæ
уыл
уемæ

сæ
сын
сæм
сæ, дзы
сыл
семæ

1. Краткие формы личных местоимений в родительном падеже отвечают на вопросы: кого? чего? от кого? от чего? чья? чье? чью?:

Мæ куыст кæнын «(я) свою работу делаю»,
дæ куыст кæныс «(ты) свою работу делаешь»,
йæ куыст кæны «(он) свою работу делает»,
нæ куыст кæнæм «(мы) свою работу делаем»,
уæ куыст кæнут «(вы) свою работу делаете»,
сæ куыст кæнынц «(они) свою работу делают».

2. Краткие формы личных местоимений в дательном падеже отвечают на вопросы: кому? чему?:

Уый мын аргъау дзуры «Он мне сказку рассказывает»
Уый дын аргъау дзуры «Он тебе сказку рассказывает»
Уый йын аргъау дзуры «Он ему(ей) сказку рассказывает»
Уый нын аргъау дзуры «Он нам сказку рассказывает»
Уый уын аргъау дзуры «Он вам сказку рассказывает»
Уый сын аргъау дзуры «Он им сказку рассказывает»

3. Краткие формы личных местоимений в направительном падеже отвечают на вопросы: к кому? к чему?у кого? у чего?:

Уыдон м æ м дзурынц «Они ко мне обращаются»
Уыдон дæм дзурынц «Они к тебе обращаются»
Уыдон æ м дзурынц «Они к нему обращаются»
Уыдон нæм дзурынц «Они к нам обращаются»
Уыдон у æ м дзурынц « Они к вам обращаются»
Уыдон с æ м дзурынц «Они к ним обращаются»

4. Краткие формы личных местоимений в отложительном падеже отвечают на вопросы от чего? от кого?

Уый мæ дзуапп домы «Он от меня ответ требует»
Уый д æ дзуапп домы «Он от тебя ответ требует»
Уый дзы дзуапп домы «Он от не го ответ требует»
Уый н æ дзуапп домы «Он от нас ответ требует»
Уый уæ дзуапп домы «Он от вас ответ требует»
Уый сæ (дзы) дзуапп домы «Он от них ответ требует»

Читайте также:  Местоимения немецкого языка таблица с транскрипцией

5. Краткие формы личных местоимений в местно-внешнем падеже отвечают на вопросы о ком ? о чем? на ком? на чем?:

Уый мыл зарджыт æ к æ ны «Он обо мне песни складывает»
Уый дыл зарджыт æ к æ ны «Он о тебе песни складывает»
Уый йыл зарджыт æ к æ ны «Он о нем (ней) песни складывает»
Уый ныл зарджытæ кæны «Он о нас песни складывает»
Уый уыл зарджытæ кæны «Он о вас песни складывает»
Уый сыл зарджытæ кæны «Он о них песни складывает»

6. Краткие формы личных местоимений в совместном падеже отвечают на вопросы с кем? с чем?:

Уый мемæ цæуы куыстмæ «Он со мной идет на работу»
Уый демæ цæуы куыстмæ «Он с тобой идет на работу»
Уый йемæ цæуы куыстмæ «Он с ним идет на работу»
Уый немæ цæуы куыстмæ «Он с нами идет на работу»
Уый уемæ цæуы куыстмæ «Он с вами идет на работу»
Уый семæ цæуы куыстмæ «Он с ними идет на работу»

Примечание: Формы совместного падежа мемæ, немæ, демæ, уемæ, йемæ, семæ в отличие от других кратких форм всегда имеют самостоятельное ударение.
Имейте ввиду:
Полные и краткие формы личных местоимений иногда могут взаимозаменяться, но всегда несут различную смысловую нагрузку.
Например:
Мæн чиныг «м оя книга» мæ чиныг
В первом случае полная форма « м æ н » несет в себе утвердительную окраску (например, при ответ: на вопрос «чья книга?»). Во втором случае краткая форма мæ несет в себе констатирующую окраску.

1. Прочитайте следующие предложения. Отметьте полные и краткие формы личных местоимений. Сравните их друг с другом. Предложения переведите на русский язык:

1) Æ з дын бир æ аргъауттæ дзурын. 2) Уый с æ м бир æ бады. 3) Æ з д æ ф æ рсын. 4) Æ з дæ куыст домын. 5) Мах ыл раг æ й бадæм. 6) Уый нем æ аразы х æ дзар .

2. Переведите следующие п редложения на осетинский язык, употребив в начале полные, затем краткие формы личных местоимений:

1) Я тебя знаю. 2) Он мне говорил. 3) Они с нами работают 4) Они на них сели. 5) Ты от меня требуещь. 6) Мы обращаемся к вам.

3. Составьте предложения, вставив вместо вопроса соответствующую краткую или полную форму личных местоимений:

1) Æ з (к кому?) дзурын? 2) Ды (кому?) загътай?
3) Уый (к кому?) фыссы? 4) Мах (с кем?) кусæм.

Отрицательные частицы при глаголе бывают двух видов: н æ и ма .
Запомните:

– При изъявительном наклонении употребляется только нæ .
При желательном наклонении – нæ .
При условном наклонении ма .
При повелительном наклонении – только ма .
Примеры:

И з ъ я в и т е л ь н о е н а к л о н е н и е

Æ з ц æ уын «я иду» – Æ з нæ ц æ уын «я не иду»
Мах ц æ удзыст æ м
«мы пойдем» – Мах н æ ц æ удзыст æ м «мы не пойдем»
Ды цыдтæ
«ты шел» – Ды нæ цыдт æ «ты не шел (ходил)»

Ж е л а т е л ь н о е н а к л о н е н и е

Æ з ц æ уин «я бы шел» – Æ з нæ цæуин «я бы не шел»
Мах цыдаиккам
«мы бы шли» – Мах нæ цыдаиккам «мы бы не шли»
Ды цыдаис
«ты бы шел» – Ды нæ цыдаис «ты бы не шел»

У с л о в н о е н а к л о н е н и е

Æ з ц æ уон «мне идти» – Æ з ма цæуон «мне не идти»
Мах ц æ уæм
«нам идти» – Мах ма цæу æ м «нам не идти»
Ды цæуай
«тебе идти» – Ды ма ц æ уай «тебе не идти»

П о в е л и т е л ь н о е н а к л о н е н и е

Ды цу «ты иди» – Ды ма цу «ты не иди (в будущем)»
Сымах ц æ ут
«вы идите» – Сымах ма цæут «вы не идите (в будущем)»

1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения, сравнив их между собой:

1) Æ з д æ зонын. Æ з дæ нæ зонын. 2) Мах йем æ кус æ м. Мах йемæ нæ кус æ м. 3) Ды нын дзырдтай. Ды нын н æ дзырдтай. 4) Ды йын ныффыс. Ды йын ма ныффыс. 5) Уый н æ м дзур æ д. Уый нæм ма дзур æ д. 6) Æ з сыв æ ллоны кином æ хонын. Æ з сыв æ ллоны киномæ н æ хонын.

2. Переведите следующие предложения на осетинский язык:

1) Я не работаю. 2) Мне не надо. 3) Я с тобой не иду. 4) Магазин не работает. 5) Дети не играют во дворе. 6) Он мне не сказал

Запомните: Отрицательные частицы нæ , ма чаще всего ставятся перед глаголом. Иногда они ставятся и перед краткими формами личных местоимений. Например:

ма мæм дзур «(ты) не обращайся ко мне»
нæ дын загътон «(разве) не говорил (я) тебе»
нæ мæм хъусы «(он) не слушает меня»

В таких предложениях, как правило, опускаются полные формы личных местоимений. Они подразумеваются только в контексте.

В осетинском языке употребляются следующие вопросительно-относительные местоимения:
чи
«кто»
цы
«что»
к æ цы
«который, какой»
цал æ м
«который (по счету)»
цав æ р
«какой»
цах æ м
«какой (по окрасу)»
цал æ ймаг «который (по счету)»
цал, цас «сколько»
цалгай, цасгай «по скольку»

В вопросительно-относительных предложениях они обозначают вопрос:
– чи? цы?
– о предмете;
– цавæр? цахæм?
– о качестве предмета;
– цал? цас?
– о количестве предметов;
– кæцы? цалæм? цалæймаг?
– о порядке расположения предметов.

Для выражения вопроса о принадлежности предмета употребляются
формы родительного падежа от местоимений чи и цы кæй , цæй .
Например:

– Кæй фырт д æ ? « чей ты сын?»
– Цæй хъ æ р к æ ны уый? « что это он так кричит?»

Необходимо знать: В отличие от русского языка вопросительно-относительные местоимения образуют формы множественного числа:

чи – читæ цах æ м – цах æ мт æ
цы – цытæ цал æ м – цал æ мт æ
к æ цы – кæцытæ цалгай – цалг æ йтт æ
цавæр – цавæртæ цал æ ймаг – цал æ йм æ гт æ
цас – цастæ

Исключение: Множественное число от местоимения цал обычно не образуется.

Читайте также:  Определенные местоимения английский язык

Надо знать:
– Множественное число от местоимений к æ цы , цавæр , цах æ м , цал æ м , цал æ ймаг , цалгай , цас образуется только при самостоятельном употреблении.
– Множественное число от вопросительных местоимений чаще употребляется тогда, когда вопрос требует перечисления лиц или предметов.
Например
: Чит æ ц æ удз æ н киномæ? «кто (именно) пойдет в кино?»; Цытæ æ лх æ ндзын æ дуканийы? «что (именно) собираешься покупать в магазине?».

Запомните: Местоимение чи употребляется применительно к личности (человека).
Местоимение же цы относится к животным и неодушевленным предметам. Например:
Чи? – л æ ппу, чызг, Ирбек , Чермен, лæг, мад, фыд и т. д.
Цы? – карк, гæды, куыуз . уидыг, бел, уынг, к æ рт и т. д.

Образец склонения
вопросительно-относительных местоимений
чи? цы?

ед. число мн.число
1. Им .
2. Род .
3. Дат .
4. Напр .
5. Отлож .
6. Вн .-мест.
7. Совм .
8. Уподоб .
чи
к
æ й , к æ м
к æ м æ н
к æ м æ
к æ м æ й
к æ уыл
к æ им æ
к æ йау
«кто»
«кого, чей, где»
«кому»
«к кому, у кого»
«от кого, про кого»
«на ком, о ком»
«с кем»
«подобно кому»
читæ
к
æ йты
к æ м æ нты
к æ м æ ты
к æ м æ йты
к æ уылты
к æ им æ ты
к æ йауты
ед. число мн.число
1. Им .
2. Род .
3. Дат .
4. Напр .
5. Отлож .
6. Вн .-мест.
7. Совм .
8. Уподоб .
цы
ц
æ й , ц æ м
ц æ м æ н
ц æ м æ
ц æ м æ й
ц æ уыл
ц æ им æ
ц æ йау
«что»
«чего, в чем»
«чему»
«к чему»
«от чего, из чего»
«на чем, о чем»
«с чем»
«подобно чему»
цытæ
ц
æ йты
ц æ м æ нты
ц æ м æ ты
ц æ м æ йты
ц æ уылты
ц æ им æ ты , ц æ йтимæ
ц æ йауты

1. Прочитайте предложения в двух столбиках и сравните их между с обой. Переведите их на русский язык:

Уый мын аргъау дзуры.
Уыдон у æ м дзурынц.
Уый д æ дзуапп домы.
Уый сыл зарджытæ кæны.
Сыв æ ллон хæ ры к æ рдот æ .
Л æ ппут æ хъазынц футбол æ й.
Г æ ды мыстытæ ахсы.
Чингуыт æ л æ ууынц стъолыл.
Чи дын дзуры аргъау?
Чи у æ м дзуры?
Чи д æ домы дзуапп?
Чи сыл к æ ны зарджытæ?
Цы х æ ры сыв æ ллон?
Чи хъазы футбол æ й?
Цы ахсы г æ ды?
Цы л æ ууы стъолыл?

2. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1) К æ й лæ ппу д æ ? 2) К æ й н æ зоныс н æ мыггаг æ й? 3) Кæй ручк æ й æ фыссыс ды? 4) К æ й чиныг к æ сыс? 5) К æ й бынаты бадыс ?

3. Прочитайте и переведите следующие словосочетания:

К æ м æ н дзурыс? К æ м æ дзурыс? К æ м æ й дзурыс? К æ уыл дзурыс ? К æ имæ дзурыс? К æ йау дзурыс?

Определите, в каком лице и числе стоит глагол?

4. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения :

1) Цы зоныс ды? 2) Цы дын загъта дада? 3) Заводы цы кусынц кусджыт æ ? 4) Урочы цы фыссынц скъоладзаут æ ?

5. Прочитайте и переведите на русский язык следующие словосочетания и предложения:

1) Ц æ й тыххæ й ? 2) Ц æ м æ н дзурыс афт æ ? 3) Ды ц æ м æ ц æ уыс? 4) Ды ц æ м æ й фыссыс? 5) Ды ц æ уыл дзурыс? 6) Ды ц æ им æ ц æу ыс скъолам æ ? 7) Ц æ йау лидзыс?

Многим осетинским словам характерна многозначность:
1. Слово дзурын употребляется как в значении «говорить» ( æз дзурын «я говорю»), так и в значении «звать, призывать» ( æ з æ м дзурын «я его зову»; æз æм фæдзырдтон «я его (позвал) призвал»). Слово дзурын может также переводиться и как «рассказывать» (дада мын аргъау дзуры «дедушка мне сказку рассказывает), и как «обращаться» (æз дæумæ дзурын «я к тебе обращаюсь»).
2. Слово цæй может обозначать и родительный падеж от местоимения цы (цæй æрæгмæ цæуыс? «как же долго ты идешь?»), и междометие ну! (цæй, банцай! «ну, перестань!»), и частицу, придающую глаголу характер несовершенного вида: ставится между приставкой и глаголом (фæцæйцыд «направлялся»).

Запомните следующие слова:

тыхх æ й – из-за, вследствие
абон – сегодня
ахсæ в – сегодня ночью, в эту ночь
афт æ – так
кой – слух, упоминание
æ хс æ в – ночь
райсом – завтра
изæр – вечер

I. Перечислите краткие формы личных местоимений

æ з, ды, уый, мах, сымах, уыдон.

К данному заданию имеется ключ.

II. Как будут звучать по-осетински в кратких формах местоимения:

мне, нам, с вами, тебя, от них, со мной, у меня,
ко мне, о нем, на тебе, к вам, ваш, его, с нами

III. Переведите следующие предложения на русский язык:

1) Мах æ й зон æ м. 2) Ды нем æ кусыс. 3) Уый с æ м абон ц æ уы. 4) Дада мын ахс æ в дзурдз æ н аргъ æ утт æ . 5) Æ з æ м тилифон æ й дзырдтон.

К данному заданию имеется ключ.

IV. Скажите, в каких случаях употребляется отрицательная частица нæ , а в каком – ма ?

V. Составьте предложения с отрицанием, раскрыв скобки и употребив соответствующую отрицательную частицу:

1) Ды мæм абон тилифон æ й (н æ , ма) дзырдтай? 2) Нана мын ахс æ в чиныджы (н æ , ма) к æ сдз æ н. 3) Ды абон (н æ , ма) цу куыст м æ . 4) Из æ р æ й уыдонм æ (н æ, ма) л æ уу.

К данному заданию имеется ключ.

VI. Скажите, перед каким словом обычно ставится отрицание?

VII.Скажите, в каких случаях от вопросительно-относительных местоимений образуются формы множественного числа?

VIII. Скажите, в отношении кого могут употребляться местоимения чи и цы !

IX. Как будут звучать по-осетински слова:

Кто, что, с чем, кого, чего, на чем, с кем, от кого, из чего, подобно чему, к чему, у кого, о ком, о чем, кому, чему, подобно кому, с чем.

К данному заданию имеется ключ.

X. Вспомните, что означают слова:

Арв, кад, ивар, бын, ныв, мыр, аход æ н, зонд, æгъдау, сыгъд æ г, лыст æ г, æ вз æ р, к æ д, куыд, дарын, бадын, сурын, æ мбулын, фыцын, цымын, д æ ттын, т æ рын, сæттын, уынын, курын.

Источник статьи: http://ironau.ru/takazov/lesson_11.htm

Adblock
detector