Меню Рубрики

Наречные местоимения во французском языке

Местоимения / наречия en, y

En наречие

En наречие означает «оттуда»:

Il est allé à Moscou et il en est revenu. — Он уехал в Москву и возвратился оттуда.

En местоимение

En является также личным безударным местоимением и обозначает, главным образом, предметы. En заменяет:

1. Существительное с предлогом de, служащее дополнением к глаголу (чаще всего неодушевленное):

Il apperçut la maison et s’en approcha (= s’approcha de la maison ). — Он увидел дом и подошел к нему.

2. Cуществительное с предлогом de, служащее дополнением к существительному:

Cette expédition est bien organisée, le succès en est certain (= le succès de cette expédition ). — Эта экспедиция хорошо организована, её успех предопределен.

3. Существительное с частичным артиклем:

Mangez-vous de la soupe ? – J’en mange. — Вы едите суп? — Я его ем.

4. Существительное во множественном числе, употребленное с неопределенным артиклем des:

Lisez-vous des journaux ? – J’en lis. — Вы читаете газеты? — Я их читаю.

5. Существительные, которым предшествует количественное наречие или числительное:

Combien de cahiers avez-vous? – J’en ai deux. — Сколько у вас тетрадей? — Две.

Количественные наречия:
  • combien (de) — сколько;
  • beaucoup (de) — много;
  • assez (de) — достаточно, довольно;
  • peu (de) — мало;
  • un peu (de) — немного;
  • trop (de) — слишком много.
6. Целое предложение с предлогом de.

В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом de:

Vous avez bien passé vos examens. Nous en sommes très contents (= très contents de cela ). — Вы хорошо сдали экзамены. Мы этим очень довольны.

Y наречие

J’y travaille. — Я там работаю.

Y местоимение

Y как личное местоимение заменяет:

1. Неодушевленное существительное с предлогом à:

Cet appareil est très fragile, il est défendu d’y toucher (= toucher à cet appareil). — Это устройство очень хрупкое, запрещается касаться его.

2. Существительные с предлогами en, dans, sur:

Elle prit un vase et y versa de l’eau (= versa de l’eau dans le vase). — Она взяла вазу и налила в неё воды.

3. Целое предложение с предлогом à.

В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом à:

Vous me proposez de prendre part à la discussion? J’y consens (= consens à cela). — Вы мне предлагаете принять участие в дискуссии? Я согласен на это.

Место en и y в предложении

En и y – местоимения безударные и поэтому ставятся всегда перед глаголом (в сложных временах — перед вспомогательным глаголом avoir или être), кроме тех случаев, когда глагол стоит в утвердительной форме повелительного наклонения (Vas-y — Иди туда; Occupe-t’en — Займись этим). В этом случае они следуют за глаголом, причем у глаголов 1 группы во 2 л.ед.ч. появляется окончание -s, если en / y стоят непосредственно после них (Parles-en; но N’en parle pas).

Источник статьи: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/mestoimeniya-narechiya-en-y/

Запоминаем местоимения En и Y!

Друзья, поговорим о таких хитрых словечках, как местоимения En и Y во французском языке. Многие люди, изучающие французский язык, сталкиваются с некоторыми трудностями, встречаясь с этими местоимениями.

Все дело в том, что у этих двух местоимений свои функции и особые случаи их употребления, о которых мы и поговорим в этой статье.

Приглагольные местоимения en и у

Местоимение En и его роль во французском языке

Местоимение En может быть:

  • прямым или косвенным дополнением;
  • замещает, главным образом, неодушевленные существитель­ные

Местоимение En с неопределенным или частичным артиклем des, du, de la:

  • J’ai des problèmes. — У меня проблемы. – Et qui n’ena pas ? – A y кого их нет?
  • Veux-tu du gâteau ? — Ты хочешь пирожное? – Oui, j’enveux bien. -Да, очень хочу.

Местоимение En с неопределенным артиклем un, une:

  • Avez-vous une carte d’invitation ? — У тебя есть пригласительный билет? – Oui, j’enai une. -Да, y меня есть одно / да, есть.
  • Et moi, je n’enai pas. — А у меня нет.

Местоимение En употребляется и с количественным словом (существительным, прилагательным или числительным, наречием):

  • Un kilo
  • Un paquet
  • Une boîte
  • Beaucoup
  • Peu
  • Assez
  • Plusieurs
  • Quelques-uns
  • Aucun
  • D’autres
  • Trois
  • Six
  • Combien de boîtesde chocolats as-tu? — Сколько y тебя коробок шоколада? – J’en ai sept — У меня их семь.
  • Pierre a fait peud’erreurs et Lucie en a fait beaucoup. – Пьер сделал мало ошибок, а Люси много.
  • Tu as trois photos, et moi, je n’enai que deux. У тебя три фотографии, а у меня только две.

Местоимение En с предлогом de:

  • Est-elle sûre deson succès ? Она уверена в его успехе? – En est-elle sûre? – Она в нем (в этом) уверена?
  • Est-ce que Armand a parlé deces dictionnaires ? – Он говорил об этих словарях ? – Non, il n’en a pas parlé. – Нет, он не говорил о них.

Местоимение En замещает инфинитив:

  • Est-il ravi de les voir?- Он рад их видеть? – Oui, il enest ravi.-Да, рад.
  • Est-ce que tu as peur de perdre? – Ты боишься проиграть? – Oui, j’en ai peur. – Да, боюсь.

En бывает наречием места (= оттуда):

  • Nous revenons de Moldavie. — Мы возвращаемся из Молдавии. – Nous enrevenons. – Мы оттуда возвращаемся.
  • A quelle heure reviens – tu de l’école ? — В котором часу ты возвращаешься из школы? – J’enreviens à deux heures. — Я возвращаюсь в два часа.

En употребляется в устойчивом выражении J’en ai assez – с меня хватит; я устал; как мне это надоело и т.д.

Особенности местоимения Y

Теперь пришла очередь поговорить о местоимении Y. Местоимение Y:

  • может быть только косвенным дополнением;
  • замещает неодушевленное существительное с предлогом à:
  • Nous pensons à notre promenade . — Мы думаем о прогулке. – Nous уpensons. – Мы о ней думаем.
  • -Est-ce que Nadine s’intéresse à la chimie ? -Надин интересуется химией? – Oui, elle s’yintéresse. -Да, интересуется.

Местоимение Y замещает целое предложение:

— Tu pourrais faire un rapport. — Ты мог бы сделать доклад. -J’y penserai. -Я подумаю (об этом).

Y бывает наречием места (в значении «туда»), которое замещает существительные с предлогами à,dans, en, sur, sous и другими.

  • Je vais au Canada. — J’y vais. Я еду в Японию / туда.
  • Depuis quand es-tu dans cet Université? — С какого времени ты в этом университете? – J’y suis depuis l’année passée. — Я здесь с прошлого года.

Где En и Y стоят в предложении

Местоимения En или Y ставятся:

Перед глаголом в личной форме:

  • Est-ce que vous en parlerez ? – Вы будете об этом говорить ?
  • Elle s’yest intéressée. – Она этим поинтересовалась.
  • N’ypensez pas! – Не думайте об этом!

Перед глаголами в неопределенной форме:

  • Pierre vient d’en – Пьер этим воспользовался.
  • Tu dois t’yhabituer. – Ты должен к этому привыкнуть.

Перед словами voici или voilà:

  • Est-ce que tu veux une pomme ? – Ты хочешь яблоко ? – Envoilà une très bonne. Вот очень хорошее.

Местоимения En или Y ставятся после повелительного наклонения в утвердительной форме:

  • Parles-en ! – Скажи об этом!
  • Songez-y! – Подумайте об этом!

Местоимения En и Y во французском языке теперь тоже позади. Осталось только запомнить данные правила!

Источник статьи: http://francelex.ru/grammatica/mestoimeniya-en-i-y.html

Французский язык

Автор: Valentina, 26 мая 2012, Рубрика: Местоимения

Местоимение En

с неопределенным или частичным артиклем ( des , du , de la ):

J’ai des ennuis. — У меня неприятности.

Et qui n’en a pas ? – A y кого их нет?

Veux-tu de la glace ? — Ты хочешь мороженого?

Oui, j’en veux bien. -Да, очень хочу.

с неопределенным артиклем un , une :

As-tu une carte d’invitation ? — У тебя есть пригласительный билет?

Oui, j’en ai une. -Да, y меня есть.

Et moi, je n’en ai pas. — А у меня нет.

В утвердительной и вопросительной форме un / une повторяется. В отрицательной нет.

с количественным словом (существительным, наречием, прилагательным или числительным):

Combien de boîtes de bonmbons as-tu? — Сколько y тебя коробок конфет?

J’en ai cinq — У меня их пять.

Marc a fait peu de fautes et Luc en a fait beaucoup. Марк сделал мало ошибок а Люк много.

Tu as cinq photos, et moi, je n’en ai que deux. У тебя пять фотографий, а у меня только две.

с предлогом de :

Es-tu sûr de son succès ? Ты уверен в его успехе/в нем?

En es-tu sûr ?

Est-ce qu’il a parlé de ces articles ? Он говорил об этих статьях?

Non, il n’en a pas parlé. Нет, он не говорил о них.

Est-elle ravie de les voir ? Она рада их видеть?

Oui, elle en est ravie. -Да, рада.

Tu as peur de perdre ? Ты боишься проиграть?

Oui, j’en ai peur. -Да, боюсь.

  • замещает целое предложение с предлогом de :

Daniel n’est pas reçu. Sa mère en est chagrinée. Даниеля не приняли. Его мама огорчена.
Personne ne viendra? En êtes-vous sûr ? Никто не придет? Вы в этом уверены?

  • En может быть наречием места (= оттуда):

Nous revenons de Bulgarie. — Мы возвращаемся из Болгарии / оттуда.

Nous en revenons.

A quelle heure reviendras- tu, de l’école ? — В котором часу ты вернешься из школы?

J’en reviendrai à trois heures. — Я вернусь в три часа.

Местоимение y

  • может быть только косвенным дополнением;
  • замещает неодушевленное существительное с предлогом à :

Nous pensons à notre voyage . — Мы думаем о путешествии / нем.

Nous у pensons.

-Est-ce que Nathalie s’intéresse à la chimie ? -Натали интересуется химией?

-Oui, elle s’y intéresse. -Да, интересуется.

  • замещает целое предложение:

— Vous pourriez faire un rapport. — Вы могли бы сделать доклад.

Y может быть наречием места (- туда), которое замещает существительные с предлогами à, dans en , sur , sous .

Je vais au Japon. — J’y vais. Я еду в Японию / туда.

Depuis quand es-tu dans ce lycée! — С какого времени ты в этом лицее?

J’y suis depuis l’année passée. — Я здесь с прошлого года.

Место en и у в предложении

Одно местоимение en или у ставится

• перед глаголом в личной форме:

Vous en parlerez ? Вы будете об этом говорить ?

Je m’y suis intéressé. Я этим поинтересовался.

N’y pensez pas! Не думайте об этом !

Je viens d’en profiter.

Tu dois t’y habituer.

Veux- tu une pomme ? Ты хочешь яблоко ?

En voilà une très bonne. Вот очень хорошее.

En или у ставится после императива в утвердительной форме:
Parles-en ! Скажи об этом!

Songez-y ! Подумайте об этом!

• Два местоимения en и у (или те, te, lui, …) ставятся:

• перед глаголом в следующем порядке:

Il y en avait beaucoup. Там их много было.

Je ne leur en ai pas donné. Я им не давал их.

Qui va leur en parler ? кто им скажет об этом?

Ne lui en parlez pas ! Не говорите ему об этом!

Aidez-nous-y ! Помогите нам в этом!

Parle-m’en ! Скажи мне об этом!

Источник статьи: http://french-online.ru/en-y/

Наречные местоимения во французском языке

–>Поздравляем с днём Рождения:
Оболенск (62) , irinaradionova (47)

Наречные местоимения “en, y” – Les pronoms adverbiaux “en, y”

En и y называют наречными местоимениями, потому что эти формы могут употребляться как наречия и как личные приглагольные местоимения.
Наречия en, у являются служебными формами, которые, подобно приглагольным местоимениям, самостоятельно не употребляются, а встречаются только в сочетании с глаголом, при котором они выступают в качестве обстоятельства места, указывая местонахождение, направление.

y = (тут, там, туда) en = de là ( оттуда )
Nous y sommes.
Nous y travaillons.
Nous y allons.
Nous en revenons.
Мы тут.
Мы там работаем.
Мы туда идем.
Мы оттуда возвращаемся.

Как и личные приглагольные местоимения, наречия en, у всегда стоят перед глаголом и только в утвердительной форме повелительного наклонения ставятся после глагола, присоединяясь к нему посредством черточки:

Наречия en и у могут сочетаться с личными приглагольными местоимениями. При этом они всегда ставятся после личных местоимений:

Я отнесу их туда.
Je les у porterai.
Portez-les-y!
Ne les y portez pas!
Я их оттуда вытащу.
Je les en tirerai.
Tirez-les-en !
Ne les en tirez pas!

Местоимения en, y могут замещать существительные (главным образом имена предметов) и целые предложения.

parler de qch en parler;
s’occuper de qch s’en occuper;
être sûr de qch en être sûr;
avoir besoin de qch en avoir besoin.

A qui avez-vous parlé de ce problème? — Кому вы говорили об этой проблеме?
J’en ai parlé à mes amis. — Я говорила о ней своим друзьям.

Elle se moque de son ami. Elle se moque de lui.
Она смеется над своим другом. Она смеется над ним.

As-tu un ami? — J’en ai un.
As-tu une amie ? — J’en ai une.

В отрицательных предложениях количественный показатель при en никогда не употребляется.
Сравните:

Jean a une voiture < — Moi, j’en ai une aussi. (= J’ai une voiture)
— Moi, je n’en ai pas. (= Je n’ai pas de voiture)

Обратите внимание!
Если перед существительным стоит определенный артикль (указательное, притяжательное прилагательное), то оно замещается местоимениями le, la, les.
Сравните:

Ecrivez-vous des lettres ? — Oui, j’en écris parfois.
Вы пишите письма? — Да, я их пишу иногда.

Avez-vous écrit les (ces, vos) lettres? — Oui, je les ai déjà écrites.
Вы написали письма? (те самые) — Да, я их уже написал.

As-tu un dictionnaire? — Non, je n’en ai pas.
У тебя есть словарь? — Нет, у меня нет словаря.

Où est le dictionnaire que je t’ai acheté ? — Je ne l’ai plus.
Где словарь, который я тебе купила? — У меня его больше нет.

Mangez-vous de la viande? — Oui, j’en mange.
Вы едите мясо? — Да, я ем мясо.

Prendras-tu du café ? — Oui, j’en prendrai avec plaisir.
Выпьешь кофе? — Да, я выпью кофе с удовольствием.

Avez-vous beaucoup d’amis? — J’en ai beaucoup (peu, assez).
У вас много друзей? — Да, у меня много друзей.

Combien de billets faut-il acheter? — II faut en acheter trois.
Сколько билетов нужно купить? — Нужно купить три билета.

Il est parti. J’en suis sûr. (= Je suis sûr de cela)
Он уехал. Я в этом уверен.

J’ai bien passé les examens. Ma mère en est très contente.
Я хорошо сдал экзамены. Моя мама очень этим довольна.

Je travaille à mon roman. J’y travaille.
Я работаю над своим романом. Я над ним работаю.

Elle s’adapte à sa nouvelle vie. Elle s’y adapte.
Она привыкает к своей новой жизни. Она к ней привыкает.

Elle ressemble à son frère. Elle lui ressemble.
Она похожа на своего брата. Она на него похожа.

Je m’intéresse à mes amis. Je m’intéresse à eux.
Я интересуюсь своими друзьями. Я ими интересуюсь.

Je pense à ma mère. Je pense à elle.
Я думаю о своей маме. Я о ней думаю.

Tu veux partir? Je n’y consens pas. (= Je ne consens pas à cela)
Ты хочешь уехать? Я на это не согласна.

Место наречных местоимений “en, у” в предложении – La place des pronoms “en, y

Местоимения en, y ставятся непосредственно перед глаголом (в сложных временах перед вспомогательным глаголом):

Je parle de cette histoire.
J’en parle.
Je n’en parle pas.
En perles-tu?
J’ai pensé à cette affaire.
J’y ai pensé.
Je n’y ai pas pensé.
Y as-tu pensé?

Местоимения en, y — дополнения к инфинитиву — ставятся всегда перед ним:

Je dois en parler.
Je n’ai pas pu en parler.
Je ne veux pas y penser.
J’ai commencé à y penser.

В утвердительной форме повелительного наклонения en, у стоят п о с л е глагола, в отрицательной форме — как обычно, п е р е д глаголом.

Parlez-en!
N’en parlez à personne.
Pensez-у!
N’y pensez pas.

Если в предложении, кроме en и у употреблены другие личные местоимения-дополнения, то en и у ставятся после всех других местоимений непосредственно перед глаголом:

Je lui en ai parlé.
Il s’y prépare.
Parle-nous-en!
Я говорила ему об этом.
Он готовит себя к этому.
Расскажи нам об этом!

Когда при глаголе одновременно употреблены обе формы (en, у), то у п р е д ш е с т в у е т en:

Il y a beaucoup de champignons dans la forêt.
В лесу много грибов.

Il y en a beaucoup dans la forêt.
В лесу их много.

Источник статьи: http://french-films.my1.ru/publ/kratkij_spravochnik_po_grammatike/morfologija_la_morphologie/narechnye_mestoimenija_quot_en_y_quot_les_pronoms_adverbiaux_quot_en_y_quot/11-1-0-135

Adblock
detector