Меню Рубрики

Транскрипция как пишется слово на английском

Как понять английскую транскрипцию?

В этой статье мы поговорим о том, почему знание правил чтения транскрипции — ценный навык на любом этапе изучения языка, а также научим азам ее понимания.

Что такое транскрипция

В английском языке 26 букв и 44 звука. Транскрипция — это графическая передача звуков, она визуально показывает, как должно звучать слово или фраза. Международный фонетический алфавит (International Phonetic Alphabet) — самый распространенный набор знаков, именно к нему привыкли многие из тех, кто учит английский со школы.

Даже если вы отлично знаете все правила чтения родного языка туманного Альбиона, вас может удивить довольно внушительный список исключений. В некоторых из них ошибки делают даже носители. Например, кто из вас сможет угадать, как читается слово a colonel (полковник)?

Многие студенты сомневаются, стоит ли учить транскрипцию, ведь в современных словарях есть функция озвучивания слова. Конечно, электронные словари облегчают процесс изучения языка, однако транскрипция ― все еще полезный инструмент в постановке правильного произношения. Во-первых, не каждый человек обладает хорошим музыкальным слухом, а значит, может неверно расслышать слово. Во-вторых, многим легче запомнить написанное, чем услышанное. В-третьих, если вы ведете словарь от руки, важно выписывать лексику с транскрипцией, чтобы запоминать правильное произношение.

Виды транскрипции

Существует два основных вида транскрипции: фонетическая и фонемическая. В этой статье мы не будем разбирать фонетическую транскрипцию (narrow transcription), потому как она необходима лишь филологам и языковедам. Нам важно понять фонемическую транскрипцию (broad transcription), которая представляет собой усредненный вариант произношения слова — тот, что вы встретите в словарях.

Здесь стоит сделать оговорку: в России привыкли ставить транскрипцию в квадратные скобки, вспомните, как вы делали на уроках русского языка. В советских англо-русских словарях прослеживалась та же тенденция. Тем временем, в международной фонетике принято писать фонемическую транскрипцию между двумя косыми линиями (слешами): water /ˈwɔː.tər/ (вода). Таким написанием транскрипции пользуются все известные зарубежные словари: Cambridge Dictionary , Macmillan Dictionary , Merriam-Webster , Longman и т. д.

Читайте также:  Как по латыни пишется азитромицин

Знаки и звуки

Для начала разделим звуки на две группы: гласные и согласные.

Стоит отметить, что ряд современных экспертов в области фонетики оспаривает существование трифтонгов, поэтому подробно мы на них останавливаться не будем.

В таблице рассмотрим единичные гласные звуки (синим цветом выделены звуки, которым нет аналогов в русском языке).

IPA Описание Пример IPA Описание Пример
звук между [а] и [э] cat /kæt/ ɑ: длинный [аа] cart /kɑː r t/
e близкий к русскому [э] pen /pen/ звук между [о] и [ё], как в «мёд» bird /bɜː r d/
ɪ звук между [и] и [е] give /ɡɪv/ i: длинный [ии] these /ðiːz/
ɒ звук между [о] и [а] log /lɒɡ/ ɔ: долгий [оо] door /dɔː r /
ʌ короткий [а] love /lʌv/ ə безударный и короткий [э] circus
/ˈsɜː r kəs/
ʊ короткий [у] put /pʊt/ u: длинный [уу] moon /muːn/

Правила произношения дифтонгов мы рассмотрели в следующей таблице.

IPA Описание Пример IPA Описание Пример
[эй], ударение на [э] day /deɪ/ ɔɪ [ой], ударение на [о] boy /bɔɪ/
[аи], ударение на [а] my /maɪ/ [эа], ударение на [э] bear /beə r /
звук [о] переходит в [у] или произносится как [оу] cold /kəʊld/ ɪə [иэ], ударение на [и] here /hɪə r /
[ау], ударение на [а] down /daʊn/ ʊə звук между [уа] и [уэ] cure /kjʊə r /

Согласные звуки (цветом выделены звуки, которым нет аналогов в русском языке):

IPA Описание Пример IPA Описание Пример
b близкий к [б] baby /ˈbeɪbi/ отличается от русского [р], звучит мягко wrong /rɒŋ/
d близкий к [д] dog /dɒɡ/ s близкий к [с] sun /sʌn/
f близкий к [ф] field /fiːld/ t близкий к [т] tap /tæp/
g близкий к [г] game /ɡeɪm/ v близкий к [в] van /væn/
звук между [у] и [в] was /wɒz/
ʤ [дж] jack /dʒæk/ j звук между [й] и [и] yes /jes/
k близкий к [к] cook /kʊk/ z близкий к [з] please /pliːz/
l немного мягче русского [л] lamb /læm/ межзубный звук: в BrE ближе к [в], в AmE – к [д] then /ðen/
m близкий к [м] monkey
/ˈmʌŋki/
межзубный звук: в BrE ближе к [ф], в AmE – к [т] thick /θɪk/
n близкий к [н] nut /nʌt/ ʧ близкий к [ч] watch /wɒtʃ/
ŋ носовой [н] sing /sɪŋ/ ʃ звук между [ш] и [щ] sheep /ʃiːp/
p близкий к [п] paper
/ˈpeɪpə r /
ʒ немного мягче русского [ж] treasure
/ˈtreʒə r /

Первые шаги в практике

В словаре в транскрипции слова указаны не только фонемы (звуки речи), а и ударения. Ударение может быть двух типов: главное ставится с помощью верхнего апострофа (ˈ), второстепенное — с помощью нижнего апострофа (ˌ). Оба ударения ставятся перед ударным слогом.

Возьмем пример из толкового словаря Cambridge Dictionary — красивое английское слово serendipity /ˌser. ə nˈdɪp.ə.ti/ (прозорливость). У слова 2 ударения. Главное ударение на третий слог, а первый слог находится под второстепенным ударением. В Cambridge Dictionary слоги разделены точками, а в других словарях их может и не быть.

Иногда в транскрипции вы можете заметить, что некоторые буквы стоят в круглых скобках: comfortable /ˈkʌmftəb(ə)l/ (удобный). Это означает, что гласная может выпадать или произносится очень бегло, почти незаметно. Тот же самый момент Cambridge Dictionary отражает другим способом: /ˈkʌm.fə.tə.b ə l/ . Выпадающий /ə/ указан верхним индексом.

Особенность Cambridge Dictionary заключается в том, что он дает транскрипцию к двум вариантам произношения: британскому и американскому. Например, слово lettuce (салат-латук)

Видите загогулину под /t/ в американском варианте? Этот звук называется flap-t или альвеолярный-t. Просто послушайте, как это произносится, так как словами этот звук объяснить трудно. Кто-то слышит его как /r/, а кто-то как /d/.

Бонус для любознательных

Как вы думаете, пользуются ли транскрипцией носители? Большая часть — нет. Носители не особо интересуются транскрипцией, если они не выбрали лингвистику или фонетику своей профессией.

Англоговорящие жители планеты порой тоже ошибаются или сомневаются в произношении того или иного слова. Чаще всего это случается с профессиональными терминами или иностранными заимствованиями.

Носители языка изобрели упрощенную форму транскрипции. Приведем пример: вы читаете статью, в которой встречается термин «трахея». В английском у этого слова есть общепринятый перевод — a windpipe, а есть более специализированный термин — a trachea. Скорее всего, к этому слову добавят инструкцию и выглядеть она будет так:

BrE: /truh·kee·uh/
AmE: /trei·kee·uh/

Что-то не очень понятно, правда? Лучше старая добрая словарная транскрипция:

BrE: /trəˈkiː.ə/
AmE: /ˈtreɪ.kiə/

Надеемся, вам был полезен наш гид по азам чтения английской транскрипции и теперь вам не составит труда запомнить правильное произношение слова.

Источник статьи: http://englex.ru/english-transcription/

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector