Меню Рубрики

Улица на немецком языке как пишется

Адрес на немецком? Как написать?Как подписать конверт для письма за границу?

Как написать адрес на немецком?

Итак, все по порядку! Будем разбираться вместе с примерами о том, как оформлять адрес на немецком языке!

Приватный адрес человека:
  1. der Vorname, der Name (Имя, Фамилия)
  2. die Straße, die Hausnummer (Название улицы, номер дома)
  3. die Postleitzahl, der Ort/die Stadt (индекс, место/город)
  4. das Land (страна) страну обычно пишут , если отправляют заграницу
Примеры приватных адресов:

(страну не надо, если по Германии)

Beispiel 2./ Пример 2.

Beispiel 3./ Пример 3.

Если это семейная пара, то так:

A если фамилии у семейной пары разные, то так:

Frau Dr. Maxi Meyer-Eschenbach

Разберем деловое/офиц. письмо!
  1. die Firma, die Institution — Название фирмы/учреждения
  2. die Bezeichnung der Führungsposition — Название руководящей должности человека
  3. die Anrede — Уваж.обращение und der Name — Имя фамилия
Вариант 2>
  1. die Bezeichnung der Führungsposition — Название руководящей должности человека
  2. die Firma, die Institution — Название фирмы/учреждения
  3. die Anrede — Уваж.обращение und der Name — Имя фамилия

Если это женщина

Если это мужчина

der Landeshauptstadt Dresden

Письмо сотруднику фирмы (не руководству):
  1. die Firma (die Firmenbezeichnung), der Verein, das Amt, — название фирмы, общественной организации, админ.учреждения
  2. die Abteilung/der Bereich — Отделение/сфера деятельности
  3. die Anrede — Уваж.обращение und der Mitarbeiter — сотрудник

Personalabteilung; Herrn Max Schmidt

Beispiel/Пример 2:

Untere Wasserbehörde; Landratsamt

Как подписывать конверт с письмом на немецком языке?

Просто запомни>

  1. В верхнем левом углу мы пишем всегда адрес отправителя (т.е. свой адрес), при этом нужно пометить словом Absender (см. пример на картинке/фото)
  2. Внизу в правом углу пишем адрес получателя — die Adresse des Empfängers, а именно Name, Straße, Postleitzahl mit Stadt und bei Bedarf das Land
  3. Клеим обязательно почтовую марку в правый верхний угол

Что делать, если конверт с окошком для адреса? А вот что:

  • В этом случае адрес получателя пишется/печатается на самом письме формата DIN A4 в верхнем левом углу.
  • Потом письмо так сворачивают, чтобы напечатанный адрес попал в это окошко.
  • Ну а если конверт у Вас уже большой с окошком, то ничего сворачивать не надо.

! Кстати, почтой читается только передняя/лицевая сторона конверта, задняя сторона не принимается в счет и даже не просматривается!

И конечно же вот шаблоны к случаю с конвертом с окошком>
Briefvorlagen herunterladen
Как подписать конверт для немецкого письма за границу?
  • В данном случае все нужно писать четко, черным по белому.
  • Сохраняйте расстояние слева, справа и снизу от границ конверта в 15мм/1,5 см.
  • Сверху нужно отступать 40мм/4см.
  • Марка, как всегда, в верхнем правом углу.
  • Никаких декораций/рисунков на почтовом конверте.
  • Страну написать последней.
  • Страна и город пишутся БОЛЬШИМИ Буквами.
  • Название страны НЕ сокращать.
  • Подписывать название страны на немецком, французском либо английском!
  • Размер шрифта должен быть одинаковым.
  • Если отправляете не письмо, а вещь, то укажите еще и номер мобильного и электр.почту на всякий случай. Рекомендует почта Германии.

Письмо из Германии в Россию/Украину: как писать адрес?

  • Писать адрес российского получателя можно на русском.
  • НО вот город и страну Нужно написать на немецком либо английском, либо французском и БОЛЬШИМИ буквами! Так требует немецкая почта.
Итак, что за чем идет>

Письмо в большой город:

  1. Name /ФИО (в Именительном или Дательном падеже)
  2. Straße, Haus, Wohnung (Улица, дом, квартира)
  3. PLZ/ индекс
  4. Ort/место (а именно город БОЛЬШИМИ БУКВАМИ)
  5. Land/СТРАНА БОЛЬШИМИ БУКВАМИ
Читайте также:  Как правильно пишется слово мышь

Если в небольшой город:

  1. Name /ФИО (в Именительном или Дательном падеже)
  2. Straße, Haus, Wohnung (Улица, дом, квартира)
  3. Ort /место (а именно город или деревня БОЛЬШИМИ БУКВАМИ)
  4. Bezirk/ район
  5. Republik, Kreis oder Gebiet /республика, край,область
  6. PLZ/ индекс
  7. Land /СТРАНА БОЛЬШИМИ БУКВАМИ

Словарный запас на тему>

Немецкие письма. Как подписать конверт на немецком?

Wortschatz:

der Brief / die Briefe — письмо/письма

Briefe schreiben — писать письма

Briefe beschriften — подписывать письма (писать адрес)

Briefe adressieren — подписывать письма (писать адрес)

der Briefumschlag — почтовый конверт

Briefumschlag adressieren — подписывать почтовый конверт

die Briefsendung — отправление письма

Briefe senden — отправлять письма

Briefe zustellen — доставлять письма

Briefsendung ins Ausland — отправка письма за границу

Briefe lesen — читать письма

der Absender — отправитель

der Empfänger — получатель

die Adresse — адрес

die Adresse angeben — указать адрес

die Kennzeichnung — обозначение/маркировка/пометка

die Post — почта

die Lieferung — доставка

die Vorderseite des Briefes — лицевая/передняя сторона конверта/письма

die Rückseite des Briefes — задняя/оборотная сторона конверта/письма

oben links — вверху слева

unten rechts — внизу справа

oben rechts in der Ecke — в верхнем правом углу

Ihre eigene Adresse — Ваш персональный адрес

der Ort — место

die Ortsangabe — указание места

der Name — Фамилия

die Straße — улица

die Hausnummer — номер дома

die Postleitzahl (Plz) — почтовый индекс

die Stadt — город

das Land — страна

die Briefmarke — почтовая марка

Briefe mit Fenster — письма/конверты с окошком для адреса получателя

der Briefkopf — шапка офиц.письма (там пишутся данные получателя )

Briefkopf erstellen — создать шапку офиц.письма

die Großbriefe — письма в большом формате (А4 к примеру)

das Querformat — горизонтальный формат

das Hochformat — вертикальный формат

Источник статьи: http://lifeistgut.com/adres-na-nemeckom-kak-napisat/

Улица на немецком языке как пишется

УЛИЦА — жен. (лицо домов?) уличка; улка сев., вост. улок или наулок, влад. улочка; смол. околица; простор меж двух порядков домов; полоса, проезд, дорога, оставляемая промеж рядами домов; вообще простор полосою, меж двух рядов каких либо предметов, напр … Толковый словарь Даля

Улица — (уличная толпа, сборище, народъ). Улица въ прям. смыслѣ рядъ лица домовъ. Ср. «Что то скажутъ на улицѣ». Ср. Я, ты знаешь, достаточно выучилась еще въ институтѣ искусству притворства да и не изъ тѣхъ, которые несутъ свое горе на улицу. К. М.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

улица — Проспект, переулок, проезд, аллея, тупик. Ср. дорога, чернь. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. улица … Словарь синонимов

УЛИЦА — УЛИЦА, улицы, жен. 1. Пространство между двумя рядами домов в населенных пунктах для проезда и прохода; два ряда домов с проездом, проходом между ними. «Все улицы полны народом.» Жуковский. «В улицах уже было совсем темно.» Л.Толстой. «Брожу ли я … Толковый словарь Ушакова

УЛИЦА — УЛИЦА, ы, жен. 1. В населённых пунктах: два ряда домов и пространство между ними для прохода и проезда, а также само это пространство. Узкая, широкая у. Главные улицы города. Оказаться на улице (также перен.: без жилья). Выбросить или выкинуть на … Толковый словарь Ожегова

Читайте также:  Как пишется коньячок под шашлычок

улица — улица, ы, твор. п. ей … Русский орфографический словарь

улица — глухая (Тихонов); глухая, как тюрьма (Годин); гулкая (Эрберг); девственная (Левитов); заснеженная (Зайцев); мертвая (Эрберг); молчаливая (Короленко); нарядная (Гофман); печально молчаливая (Серафимович); сонная (П.Я.); стройная (П.Я.); серая… … Словарь эпитетов

Улица — обустроенная и используемая для движения транспортных средств и пешеходов полоса земли либо поверхность искусственного сооружения, находящаяся в пределах населенных пунктов, в том числе магистральная дорога скоростного и регулируемого движения,… … Официальная терминология

УЛИЦА — УЛИЦА, см. Насаждения зеленые, Очистка. населенных мест … Большая медицинская энциклопедия

улица — Протяжённая часть территории населённого пункта, предназначенная для движения городского транспорта и пешеходов или только пешеходов [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики город, населенный пункт … Справочник технического переводчика

Улица — У этого термина существуют и другие значения, см. Улица (значения) … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%83%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0/ru/de/

Улица на немецком языке как пишется

День добрый!
Живу пока в России. Занимаюсь сейчас написанием Lebenslauf и споткнулся о такую вещь. В графе Anschrift нужно указать свой адрес, соответственно, пока русский. А как написать, чтобы понятно было и немцам, и русским почтальонам?
С написанием страны, почтового индекса улицы понятно, а как написать дом и квартиру? По-русски адрес звучит так бульвар Победы, д. 35, кв.17, т.е. дом сокращается до д., а квартира до кв. А как это по-немецки изобразить?
Надеюсь, понятно вопрос сформулировал?
Косово je Србиjа.
lyuba_m Дата: Вторник, 01.10.2013, 23:12 | Сообщение # 2

по-немецки адрес пишется по таким стандартам:

имя, фамилия
улица, дом-квартира
индекс город

например:
Max Mustermann
Hauptraße 15
70765 Stuttgart

мне по такому же образцу всегда доходили письма и открытки в Россию из Германии
я бы указывала название улицы немецкими буквами, и все

Vorname Nachname
Bulwar Pobedy, 35-17
PLZ Stadt
Russland

вы ведь, когда из Москвы в Питер и тп письмо отправляете, не обязательно пишете кв. и д.? можно ведь и просто и Бульвар Побелы 35-17 написать

21 сентября – день бесплатных пробных онлайн-уроков для разных уровней
(от А1.1 до В2).

Проверьте, подходит ли вам обучение
в Deutsch Online!

Старт 14 сентября.
3 дня занятий в прямом эфире с преподавателем
всего за 500 рублей.

Проверьте, подходит ли вам
онлайн-обучение в Deutsch Online.

Источник статьи: http://www.de-online.ru/forum/18-2205-1

Улица по-немецки — интересные и распространенные названия

Улица по-немецки — die Straße. Но есть еще ряд слов, являющихся к нему синонимом. Вот они:

die Nebenstraße — боковая улица, соседняя улица

die Seitenstraße — переулок

die Landstraße — проселочная дорога, проезжая улица

die Schnellstraße — скоростная автомагистраль, трасса

die Bundesstraße — федеральная трасса

die Einkaufsstraße — торговая улица

die Fußgängerzone — пешеходная улица

Улица по-немецки: распространенные названия

Самое распространенное название улицы в Германии — Hauptstraße . Переводится как «главная улица», и, конечно же, присутствует почти в любом городке.

За ней следует: Schulstraße — Школьная улица, потом: Gartenstraße — Садовая улица.

А далее в числе самых распространенных названий улиц также числятся: Bahnhofstraße — вокзальная улица, Dorfstraße — деревенская улица. Кстати про деревню в Германии обязательно почитайте в отдельной заметке, вот ТУТ! На шестом месте по популярности: Kirchstraße — церковная улица.

Самая часто встречающаяся персонализированная улица Германии ( то есть названная в честь знаменитой личности)- называется Schillerstraße — и встречается 2231 раз. Второе место занимает знаменитый Гете и улиц, названных в его честь в Германии — то есть Goethestraße — насчитывается 2145 штук.

В Германии имеется 1.2 миллиона улиц и 400 000 их названий.

А ещё в Германии можно часто встретить табличку с надписью — Einbahnstraße . Новички и туристы могут принять это за название улицы. Но это не так. Значение этого слова — улица с односторонним движением. Также, таблички с названием улиц в Германии чаще всего располагаются на столбах, реже — на домах и зданиях.

Кстати: буквы на табличках, указывающих имя улицы — ДОЛЖНЫ быть черного или белого цвета. А вот задним фоном могут служить синий , красный , зеленый и оранжевый цвета.

Часто улицы в Германии называют из принципа — что вижу, то и говорю:

Kleinweg — Короткий путь — в нашем городе так называется маленькая 20-метровая улочка.

Bergstraße — Горная улица — так называют улицы, идущие в гору.

Hintere Gasse — Задний переулок (в нашем городке — переулок, расположенный позади основной центральной улицы).

В Средневековье большие города имели много небольших улиц — в каждой из которых жили и трудились ремесленники разных направлений, отсюда и такие названия улиц: Schustergasse (переулок сапожников), Fleischergasse (переулок мясников), Krämmergasse (улица торговцев).

Улица по-немецки: интересные и смешные названия

Не обходится в Германии и без смешных, интересных и несуразных названий улиц. Приведу названия некоторых из них…

Achtuhrweg — улица восьми часов. В остальное время она наверное перекрыта))

Schnapsallee — Шнапсовая аллея — и что там живут одни выпивальщики? А может просто продают алкоголь?

Namenlose Straße in Glückstadt — Безымянная улица в городе Счастья — звучит прям мультяшно. А историки предполагают, что в далекие времена большинство жителей этой улицы погибли от чумы.

Zur Hölle — дорога, ведущая в ад есть в городе Гамельн. Брр, как страшно…

Heimweg — переводится как «путь домой» — очень приятное название улицы. Может служить напоминанием, что домой пора.

Keuchhustengang — коклюшный проход. Невеселое название. Оказывается когда-то на этой улице находилась очень важная аптека, продающая лекарства от коклюша.

Kühlwetterstraße — улица прохладной погоды оказывается есть и в Аахене и Дюссельдорфе. Как там, наверное, хорошо знойным летом…

В Гёттингене вы можете встретить улицу, на которой перемалывают кости : Knochenmühle.

Улица кривого утра есть в Дортмунде — Krummer Morgen.

Schönweibergasse — переулок красивых женщин имеется в Грисхайме.

В Регенсбурге имеет место быть улица веселого турка — Fröhliche Türken Straße . Оказывается аж в 1667 году на улице с таким названием стояла гостиница, хозяином которой был очень веселый человек по имени Türk. Кем он был по национальности история умалчивает.

Даже в нашем небольшом городке — есть те, кто наслаждается жизнью на Райской улице , а их ближайшие соседи проводят свою жизнь на улице Кладовок, кое-кто живет на улице Медведей (улица, кстати, граничит с лесом), а еще имеется улица Городских Весов. Вот такие интересные названия улиц можно встретить в Германии. На этом всё про них, а названия немецких городов вы можете найти вот ЗДЕСЬ!

Источник статьи: http://www.das-germany.de/ulitsa-po-nemetski/

Популярные записи

Adblock
detector