Меню Рубрики

Вопросительные местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке

Местоимения в корейском языке могут иметь вежливый вариант и простой, в зависимости от стиля общения (вежливый или невежливый — простой)

Личные местоимения

местоимение вежливая форма простая форма
Я 저 (чо) 나 (на)
Мы 저희 (чохи) 우리* (ури)
Ты ** 너 (но)
Вы ** 너희 (нохи)
Он 그 (кы)
Она 그녀 (кынё)
Они 그들*** (кыдыль)

*местоимение 우리 (ури) употребляется чаще. 저희 (чохи) – реже, обычно когда говорим от лица коллектива (работников, учеников).

** Обращение на «ты» и «Вы» – отдельная тема. Существует много способов обратиться к собеседнику: можно обратиться по должности (учитель, директор). Или, в зависимости от возраста, как к члену семьи (брат, сестра, бабушка), даже если он, собеседник, не приходится вам родственником. Это довольно частое явление. Те, кто смотрит корейские сериалы, давно знакомы с выражениями типа «оппа» или «онни». Лексика на тему «семья» ждёт вас на следующем уроке.

Можно к имени прибавить уважительный хвостик «씨» — 마리나씨, 김민수씨. Но это обращение имеет место быть только со сверстниками, ни в коем случае не к старшему.

***들 – окончание множественного числа

Указательные местоимения

Указательные местоимения указывают на объект. В русском языке два указательных местоимения — «этот» и «тот». В корейском же языке их три:

이 (и) — этот (в моем пространстве)

그 (кы) — тот (в пространстве собеседника)

저 (чо) — вон тот (вне нашего пространства, далеко)

Указательные местоимения стоят ПЕРЕД существительным, на которое указывают.

Источник статьи: http://kimi-school.ru/baza-znanij/leksika-korejskogo-yazyka/mestoimeniya/

Местоимения в корейском языке

나 -Я – на 저 –я вежливое “я” чо

우리 -Мы – ури 저희 вежливое “мы” чо(х)ви (“Х” почти не произносится)

Вежливые варианты желательно употреблять в общении с незнакомыми людьми, теми, кто старше Вас по возрасту и социальному положению.

너 это простой или грубый вариант, который используется в речи между близкими друзьями или в обращении старших с младшими. В разговорной речи часто звучит как 니-“ни”.

Есть еще 그대 – кыдэ ” ты”, я чаще слышу его в стихах и песнях.

당신- тансин – Используется либо в интимной речи, либо для для отдаления себя от слушателя. Это местоимение изначально использовалось в интимной речи, когда вы его применяете для разговора с посторонним человеком, с тем, кто вам не является близким, оно воспринимается негативно. Его также используют как официальное “Вы”, которое употребляется в официальных письмах и разбирательствах. Встречается в анекдотах и литературе. Используется и при выяснении отношений.

이분 – он (этот) ибун 이분들 они (эти) ибун дыри

그분 он (тот) кыбун 그분들 они (те) кыбун дыри

저분 он (вон тот) чобун 저분들 они (вон те) чобун дыри

Вариантов много потому, что в корейском языке принято указывать насколько далеко от говорящего находится объект. Ниже привожу частички-указазывающие на то, где от говорящего находится человек или предмет:

이- и – около меня
그- кы – недалеко от меня
저 – чо -совсем далеко

분 пун – это вежливая частичка”персона”. 이분 -это он, который рядом со мной, 그분 – он, удаленный от меня и 저분 -он, удаленный и от говорящего и от слушающего.

В разговорной речи используется более краткий вариант, вежливая частичка 분 убирается:

По такому же принципу составлены слова “это”,”то” и “вон то” + 것 “вещь”

이것- игот- это, эта вещь – сокращенный вариант 이게 – иге

그것- кыгот – то, та вещь – сокращенный вариант 그게 – кыге

저것- чогот – вон то, вон та вещь – сокращенный вариант 저게 – чоге

В именительном падеже местоимения “Я” и “я” пишутся соответственно как “내가”-нэга и

Иногда вместо “Вы” в разговорном языке используется слово 그쪽- кыджок, дословно ” та сторона”. Например 그쪽 이름이 뭐예요? – Кы джок ирыми мвоэё? – Как вас зовут? (Как твою сторону зовут?)

Источник статьи: http://mykorean.ru/mestoimeniya-v-koreyskom-yazyke

Местоимения 대명사

Единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) – я.
С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).
Множественное число: 우리 (ури) – мы.

Как таковые, в корейском языке не существуют.
Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네기 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д.
Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак.
Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»: 박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요? (Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыльильгын чоги иссоё?) Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)

Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

В качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин.
Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина».
Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.

Отрицательные местоимения
아무도 (амудо) – никто
아무것도 (амуготто) – ничто
아무데도 (амудедо) – нигде
언제나 (онджена) + отрицание: 그는 언제나 집에 없어요 (Кы-нын онджена чиб-е опсоё) – Его никогда (досл. всегда) нет дома.

Вопросительные местоимения
누구 (нугу) – кто (с окончанием именительного падежа 누가 ну-га)
무엇 (муот) – что (сокращенная форма 뭐 (мво)).
어디 (оди) – где, куда, откуда
무슨 (мусын) – какой, который (род, сорт, тип, класс)
어느 (оны) – какой (при выборе из нескольких конкретных предметов)
어떤 (оттон) – какой (по качеству)
어떻게 (оттокхе) – как
몇 (мёт) – сколько (период времени)
얼마 (ольма) – сколько (цена)
왜 (вэ) – почему, зачем
언제 (ондже) – когда

Указательные местоимения
이 (и) – это
그 (кы) – то
저 (чо) – вон то
여기 (ёги) – здесь
거기 (коги) – там
저기 (чоги)- вон там
이리 (ири) – сюда
거리 (кори) – туда
저리 (чори) – вон туда

Источник статьи: http://cheonilguk.ru/Koreyskiy-yazyk-hangeul/Mestoimeniya-daemyeongsa

Местоимения в корейском языке

Местоимения

Всем 안녕!
Я, ты, он , она
Учи местоимения!

1-е лицо:
— я
— я (Уважительно)
우리 — мы
저희 — мы
(Между 우리 / 저희 есть небольшая разница, но об этом позже)

В именительном падеже с прибавлением 이/가

2-е лицо:
너 — Ты
너희(들) — Вы (множественное число от 너)
당신 — Вы (Уважительно, более книжная версия)
당신들 — Вы (Множественное число от 당신)

В именительном падеже с прибавлением 이/가

너 => 네가 (Произносим, как [니가] )
너희 => 너희가 / 너희들이
당신 => 당신이
당신들 => 당신들이

3-е лицо:
그 — Он
그녀 = ОНа
그들 = Они

В именительном падеже с прибавлением 이/가
그 => 그가
그녀 => 그녀가
그들 => 그들이

당신 , , 그녀 , 그들 употребляется в речи, но очень редко.
Их часто можно увидеть в корейской литературе.

В Корее принято обращаться к человеку по его должности или имени:
유리 씨 한국 사람입니까? — Юра, вы кореец?
선생님은 주스를 마십니까? — Учитель, Вы пьёте сок?
형은 언제 옵니까? — (брат), Когда Вы приедите ?
제 친구 유진입니다. 유진은 대학생입니다 — Это моя подруга Юджин. Она студентка.
저기 사람들이 있습니다. 그 사람들은 한국어를 배웁니다. — Вон там находятся люди.
Эти люди изучают корейский язык.

— Может быть не только родным братом, а другом, что старше
Вас, либо старшекурсником.

Вместо 3-его лица можно использовать:

그분 — вежливо про другого человека (Он/Тот человек)
그 사람 — Он/Тот человек
그것 — Та вещь

선생님이 옵니다. 그분은 러시아 사람입니다. — Идёт учитель. Он — русский.
제 친구는 핸드폰이 있습니다. 그것이 비쌉니다 — У моего друга есть телефон. Он дорогой

Ну что, по местоимениям пока всё!

Источник статьи: http://koreasimple.com/koreskie_mestoimeniya/

Вопросительные местоимения в корейском языке

Местоимения (личные, притяжательные, указательные, отрицательные, вопросительные)

1. Личные местоимения.
Местоимения 1-го лица – единственное число: 나 (на) или более вежливое 저 (чо) – я. С именительным падежом 가 (га) приобретают форму 내 (нэ) 제 (че).
Множественное число: 우리 (ури) – мы.

Местоимения 2-го лица – как таковые, в корейском языке не существуют. Местоимение 너 (но) ты (в именительном падеже 네가 (читается как ни-га) используется только в низших стилях вежливости. Более вежливым является обращение «имя собеседника» + суффикс 씨 (сси): 기민 씨 (Кимин-сси), либо еще более вежливое «должность собеседника + суффикс 님 (ним)»: 사장님 (саджанъ-ним) – господин глава фирмы; 교수님 (кёсу-ним) – господин профессор и т. д. Другим вариантом вежливого обращения является фамилия собеседника + 선생 (сонсэнъ, господин) + суффикс 님 (ним): 박 선생님 (Пак сонсэнъ-ним) – господин Пак. Наиболее распространенными фамильярными обращениями являются 아주마 (аджума) – к женщине; 아저씨 (аджосси) – к мужчине, 아가씨 (агасси) – к девушке. При этом на русский язык все эти обращения будут переводиться одинаково – словом «вы»:
박선생님은 이 책을 읽은 적이 있어요? [Пак сонсэнъ-ним-ын и чхэг-ыль ильгын чоги иссоё?]Вы читали эту книгу? (при обращении к господину Паку)
Между супругами традиционно использовалось обращение 당신 (танъсин), которое в последнее время все больше распространяется в качестве универсального местоимения 2-го лица.
В качестве множественного числа второго лица обычно используется слово 여러분 (ёробун) – господа.

Местоимения 3-го лица – в качестве таковых могут использоваться как все те же варианты для 2-го лица, так и слова 이 (그, 저) 사람 (и (кы, чо) сарам) – этот (тот, вон тот) человек, 이 (그, 저) 분 (и (кы, чо) бун) – этот (тот, вон тот) господин. Последний вариант является более вежливым. В письменной форме в значении «он» может употребляться просто слово 그 (кы) – тот. Женщины обозначаются словами 그녀 (кынё) или 이 (그, 저) 여자 (и (кы, чо) ёджа), то есть «она» или «эта (та, вон та) женщина». Для неодушевленных предметов используются те же указательные местоимения + слово 것 (кот) – вещь.

Источник статьи: http://vk.com/topic-43646478_27414314

Вопросительные местоимения в корейском языке

Мы уже умеем спрашивать, отвечать в настоящем и прошедшем времени в трех стилях, присоединять существительные в десяти разных падежах, и, по необходимости, добавлять некоторые местоимения.
Напомню, что официально-вежливый стиль образуется с помощью окончаний глагола ㅂ니다/습니다 (ㅂ니까/습니까 в вопросах), неофициально-вежливый – с помощью окончания 요 ко второй форме глагола, и панмаль – без окончания 요.
Перед отрицательным предложением можно поставить частицу 안 перед глаголом (и перед 하다 с глаголами, оканчивающихся на 하다).
В прошедшем времени ко второй основе глагола присоединяется ㅆ и окончание стиля вежливости 습니다 (в вопросах 습니까) , 어요 и 어, соответственно.
Для более полноценного диалога нам желательно иметь запас вопросительных слов, потому что самое интересное в диалогах как раз вопросы и ответы.

В этой теме я хочу ознакомиться с пятью вопросами.

В разговорной речи это слово очень часто сокращается в 뭐.

Конечно, некоторые вопросительные слова требуют на конце слова. что? Да, окончаний соответствующих падежей. Слово 무엇 тоже.

Чтобы спросить: «Что ты готовишь?»:

«Готовить» (요리하다) требует Винительного падежа (готовить кого? что?), значит, слово 무엇 ставится в Винительный падеж, получается 무엇을 (뭘 даже можно сокращенно).

Итак, как спросить: «Что ты готовишь?». Ответ:

Или даже:
뭐 요리해요/. (т. к. в разговорной речи корейцев окончания Именительного и Винительного падежей опускаются, но пока ничего не опускаем, всё оставляем)

Как спросить: «Что дорогое?». Здесь слово «что» требует Именительного падежа, т. к. отвечает на свой же вопрос – что? Ответ:

Можно и сократить вопросительное слово:
뭐가 비싸요/비싸?

Или даже, вообще, выкинуть окончание.
뭐 비싸요/비싸?

Но мы пока ничего не выкидываем и не сокращаем, тренируемся.

Если в предложении есть только вопросительное слово, т. е. других слов там не предполагается, то в вежливых стилях необходимо поставить окончание 요 к этому слову.
Как будет просто: «Что?» – 무엇요? Или: 뭐요?
А как в панмаль? Да, просто это слово – без окончания 요.
무엇? 뭐?

Как спросить: «Что ты забыл?».
Забывать – 잊어버리다. Какой падеж требуется?

Я знаю, что вы можете сами. Для проверки: Альбом Ответов – http://vk.com/photo-43895696_295057635.

Это вопросительное слово тоже требуют соответствующих падежных окончаний. И, конечно, употребляется к одушевленным лицам.

Конечно, с окончаниями падежей этот вопрос также будет склоняться по падежам (т. е. как и в русском языке): чей, кого, кому и т.д.

И есть небольшое исключение, что при Именительном падеже 누구 пишется как 누가.

Чтобы спросить: «Кого ты рисуешь?»:

Слово рисовать (그리다) требует Винительного падежа (рисовать кого? что?), соответственно, к слову 누구 прибавится окончание этого падежа 를. Получается: 누구를 (сокращенно было бы 누굴, но пока тренируемся без сокращений).

А как всё вместе сказать: «Кого ты рисуешь?». Ответ:

Кстати, а как спросить: «Кто рисует?». Да, получается Именительный падеж. Ответ:

Отлично! Как спросить: «Кто стоит?». Кто? – Именительный падеж. Ответ:

Как спросить: «С кем Вы отдыхали в Сеуле?». С кем – Совместный падеж. Ответ:

누구와 (누구하고/누구랑) 서울에서 쉬었습니까/쉬었어요?

서울에서 – Дательно-местный падеж с глаголом действия 쉬다.

Кстати, я так и не нашла четкого определения места вопросительных слов в корейском предложении (исключая некоторые особые специальные глаголы и части речи, которые ставятся в определенном месте). Кто нашел – дайте знать, пожалуйста, хорошо?
Хотя часто бывает, что они стремятся больше к концу предложения, т. е. стремятся быть поближе к глаголу, но, естественно, до самогО глагола, т. к. глагол стоит всегда на последнем месте.
И есть еще «методика шести вопросов» в учебнике Чой Ян Сун. Корейский язык. Вводный курс, как примерно должны стоять друг за другом слова. Можем придерживаться этой тактики:
Кто? – Когда? – Где? – Что? – Почему? – Как? – глагол.

Как спросить про парня по имени 온유: «Кому звонил Оню?». Кому? – Дательный падеж лица. Ответ:

온유가 누구한테 (누구에게) 전화했습니까/전화했어요?

Как спросить человека: «От кого вы идете?». От кого? – Дательно-местный падеж лица. Ответ:

Как спросить: «Чей ребенок читает?». Какой падеж? Чей – Родительный падеж, значит, окончание 의. Ответ:

Хорошо!
Как спросить: «Кто занят?».
занятой – 바쁘다.
Ответ: http://vk.com/photo-43895696_295057754 в Альбоме Ответов. Но ведь легко же?

И как спросить просто: «Кто?», без других частей речи в предложении?
Да, всё также необходимым вопросительным местоимением с окончанием вежливости 요.
Получается: 누구요?
И в панмаль? Просто:
누구?

Так же как и русское местоимение «где» склоняется по падежам, корейское местоимение 어디тоже: где, куда, откуда, за счет присоединения соответствующих окончаний падежей.

Как спросить человека: «Где вы живете?». Слово жить (살다) в корейском языке требует Дательного падежа, который имеет окончание 에. Получается:

Как спросить: «Где ты купил молоко?». Глагол действия. Какой падеж требует? Ответ:
어디에서 우유를 샀어요/샀어?
Да, Дательно-местный.

Как спросить молодую девушку 김태연: «Куда ты ходила?». Куда – какой это падеж? Ответ:
김태연씨는 어디에 갔어요?

Как спросить: «Откуда ты приехал?». Ответ:

Как просто спросить одним словом «где»? Да, 어디요? Или в панмаль: 어디?

Как сказать человеку: «Куда вы ходите?» Ответ: в Альбоме Ответов http://vk.com/photo-43895696_295057797
ходить, регулярно посещать – 다니다

Еще можно встретить 어디로 с глаголами движения. Что тоже будет означать «куда, в каком направлении, в сторону чего».

Собственно, это Творительный падеж, который может означать место направления. Да, он схож очень с падежом Дательным с окончанием 에 (т. е. равносильно можно ответить и 사무실에 갑니다/. ) и значения практически одинаковы. Единственное, что иногда окончание Творительного падежа может означать просто направление, без факта, что до этого места можно добраться.

В отличии от вышеописанных вопросительных местоимений, слово 언제 не требует окончаний падежей (как и в русском, в принципе).

Как спросить: «Когда ты встал?». Ответ:

Как спросить близкую подругу 수연: «Когда ты написала письмо племяннику?». Ответ:

Ок. Как спросить: «Когда вы разговаривали?». Ответ:

Как спросить: «Когда ты смотрел фильм?». Ответ:

С этим совсем просто, да?
Как спросить: «Когда ты начинаешь?».
Начинать – 시작하다.
Ответ: в Альбоме Ответов. http://vk.com/photo-43895696_295057884

Это вопросительное слово также не требует служебных окончаний. Как и в русском тоже.
В корейском языке это слово в основном всегда стоит перед глаголом.

Как спросить: «Почему ты не искал?». Ответ:
왜 안 찿았어요/찿았어?

А как спросить: «Почему ты меня любишь?». Ответ:
널 왜 사랑해요/사랑해?

Как мне вас спросить: «Почему вы изучаете корейский?». Ответ:
여러분은 한국어를 왜 배웁니까?

Как вам спросить своего друга/подругу: «Почему ты слушаешь к-поп?». Ответ:
케이팝을 왜 들어요/들어?

Как спросить: «Почему ты не хочешь?».
Итак, слово
싫어하다 означает «не хотеть (что-либо делать), не нравится, не любить».
Т. е. оно является противоположным слову 좋아하다. Т. е. нет необходимости добавлять частицу 안, например, к этому слову, достаточно изменить это слово на 싫어하다. И такие слова-противоположности в корейском языке еще будут.
Итак, ответ: в Альбоме Ответов http://vk.com/photo-43895696_295057956

Да! И как спросить просто одно слово «почему?». Да, 왜요. И в панмаль: 왜? Почему?

= = =
ИТОГ, Домашнее задание, ИГРА.

ИТОГ. Вопросительные слова занимают довольно свободное место в предложении, если это не оговорено определенными правилами с определенными глаголами.
Одни из вопросительных местоимений могут склоняться по падежам, такие как:
무엇 (что), 누구 (кто), 어디 (где).

И некоторые не требуют дополнительных окончаний, такие как:
언제 (когда), 왜 (почему).

Если вопрос задается без других частей речи, то в вежливых стилях необходимо добавить к слову окончание 요.
В панмаль добавлять это окончание не нужно, можно просто оставить слово в начальном виде.

= = =
Домашнее задание.
Прокручивать в голове глаголы в разных временах и стилях ежедневно по несколько минут в день. Также расширять свои возможности, присоединяя к глаголам существительные в соответствующих падежах, а также пробовать к глаголу присоединять вопросительные слова, и еще можно постараться к вопросительным предложениям добавлять существительные. Тем самым, расширяется возможность комбинирования разных слов друг с другом, следовательно, можно придумать всё больше и больше фраз и предложений, тем самым больше общаться, говорить и понимать. И делать это желательно каждый день, находя для этого несколько минут-секунд, главное в том, чтобы это запомнилось и легко начало работать – это регулярность, а не количество затраченного времени. Это точно!

= = =
ВКонтактное задание. Поспрашиваем?

Используя вопросы, выученные в уроках, а также глаголы и другие слова, необходимо задать вопрос следующему участнику в настоящем или прошедшем времени. Не факт, что вам ответят. И отвечать не обязательно, главное, задать вопрос.
В любом стиле вежливости. Или, по умолчанию, в вежливом тоне в неофициально-вежливом стиле.

(Пользоваться записями урока МОЖНО, повторяться МОЖНО, отвечать, дополнять несколько раз тоже приветствуется. Пользоваться словарями для новых слов тоже не возбраняется.)

Источник статьи: http://vk.com/topic-43895696_27568614

Adblock
detector