Меню Рубрики

Яночка на английском как пишется

Яночка на английском как пишется

Яна — яна … Русский орфографический словарь

Яна — Яна: Яна (Янина) женское имя. Яна река на севере Якутии, впадает в море Лаптевых. Яна река в Магаданской области, впадает в Охотское море. Яна посёлок в Магаданской области. Яна индейский народ, проживавший в Калифорнии.… … Википедия

Яна — река, впадает в Янский залив моря Лаптевых; Якутия. Гидроним Яна или Янга известен русск. землепроходцам с 1638 г. Образован из эвенк, йэнэ, йэн(г)э очень большая река . Иногда возникновение гидронима связывают с наименованием юкагир, рода янга,… … Географическая энциклопедия

яна — Янина; милость Божия; Янка, Яника, Януша, Яня, Януся Словарь русских синонимов. яна сущ., кол во синонимов: 3 • имя (1104) • река … Словарь синонимов

Яна — русск. женское имя Словарь личных имён и отчеств (с календарем именин). И. Мостицкий. 2011. Яна Аверкий, Ариан, Баян … Словарь личных имен

ЯНА — река в Якутии. Образуется слиянием рек Дулгалах и Сартанг. Впадает в Янский зал. моря Лаптевых, образуя дельту. 872 км, площадь бассейна 238 тыс. км&sup2. Средний расход воды 1000 м&sup3/с. Судоходна от г. Верхоянск. Промысел рыбы (ряпушка,… … Большой Энциклопедический словарь

ЯНА — ЯНА, река в Якутии. Образуется слиянием рек Дулгалах и Сартанг. Впадает в Янский залив моря Лаптевых, образуя дельту. 872 км, пл. бассейна 238 тыс. км2. Средний расход воды 1000 м3/с. Судоходна от г. Верхоянск. Промысел рыбы (ряпушка, муксун, чир … Русская история

Янаєв — прізвище … Орфографічний словник української мови

яна — (санскр., пали) путь, движение, любое средство передвижения, например колесница, судно, паланкин и т. д.; в буддизме средство, метод достижения знания или освобождения от круговорота перерождений (использовались разл. термины для обозначения… … Буддизм

Яна — река в России, в Якутии. Образуется слиянием рр. Дулгалах и Сартанг. Впадает в Янский залив моря Лаптевых, образуя дельту. 872 км, площадь бассейна 238 тыс. км2. Средний расход воды 1000 м3/с. Судоходна от г. Верхоянск. Промысел рыбы (ряпушка,… … Энциклопедический словарь

Яна — Iana (fleuve) Pour les articles homonymes, voir Iana. Iana Caractéristiques Longueur … Wikipédia en Français

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%8F%D0%BD%D0%B0/ru/en/

Как правильно писать русские имена английскими буквами?

Нет ничего естественнее, чем начать изучение английского с написания собственного имени буквами латинского алфавита.

Написание русских имен на английском языке часто вызывает трудности — во многом, потому, что единых правил на этот счет не существует. Однако набор общих принципов все же можно определить.

  • Об особых правилах транслитерации, используемых в данный момент при оформлении загранпаспортов, читайте далее в нашей статье.

Общие правила транслитерации имен

Первое, что стоит запомнить — имена и фамилии не переводятся, особенно, когда речь идет о документах и деловой переписке. Не стоит подбирать англоязычные аналоги и называть Елену — Helen, а Михаила — Michael. Вместо этого, имя следует транслитерировать, то есть записать латиницей. При этом можно использовать следующую систему соответствия:

A A Andrey (Андрей) О О Olga (Ольга)
Б B Boris (Борис) П P Pavel (Павел)
В V Valery (Валерий) Р R Roman (Роман)
Г G Gleb (Глеб) С S Sergey (Сергей)
Д D Dmitry (Дмитрий) T T Tatyana (Татьяна)
Е Ye/E Yelena, Elena (Елена) У U Ulyana (Ульяна)
Ё Yo/E Pyotr, Petr (Петр) Ф F Filipp (Филипп)
Ж Zh Zhanna (Жанна) Х Kh Khariton (Харитон)
З Z Zinaida (Зинаида) Ц Ts Tsarev (Царев)
И I Irina (Ирина) Ч Ch Chaykin (Чайкин)
Й Y Timofey (Тимофей) Ш Sh Sharov (Шаров)
K K Konstantin (Константин) Щ Shch Shchepkin (Щепкин)
Л L Larisa (Лариса) Ы Y Myskin (Мыскин)
М М Margarita (Маргарита) Э E Eldar (Эльдар)
Н N Nikolay (Николай) Ю Yu Yury (Юрий)
Я Ya Yaroslav (Ярослав)

Особые правила транслитерации имен

Помимо более очевидных правил транслитерации, есть случаи, когда не совсем ясно, каким образом следует писать то или иное имя. Давайте рассмотрим эти варианты.

Буквы Ь и Ъ в транслитерации не передаются. Использовать на их месте апостроф ( ‘ ) также не рекомендуется:

  • Дарья — Darya
  • Игорь — Igor
  • Ольга — Olga

Буквы Ы и Й передаются буквой Y:

  • Быстров — Bystrov
  • Садырова — Sadyrova
  • Майоров — Mayorov

Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:

Поскольку буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:

  • Ахматова — Akhmatova
  • Рахманинов — Rakhmaninov

Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:

  • Ксения — Ksenia
  • Александр — Aleksandr

Если буква Е обозначает один звук (как в имени Вера), она передается латинской буквой E — Vera. Если она обозначает два звука (после мягкого знака), она передается сочетанием YE — Astafyev.

Но: Если Е стоит в начале имени, возможен и тот, и другой вариант: имя Елена можно записать как Elena или Yelena.

Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO — Fyodor, Pyotr.

Букву Щ можно записывать в виде SCH, но по-немецки это сочетание будет читаться как «ш». Для того чтобы избежать путаницы, рекомендуется использовать непроизносимое, на первый взгляд, сочетание букв SHCH.

Окончание «-ия» можно транслитерировать как -IA или -IYA. Однако чтобы избежать лишней громоздкости, Y обычно не пишут:

Важное замечание: транслитерация при оформлении загранпаспортов

Правила транслитерации при оформлении заграничных паспортов часто меняются. В настоящий момент, — по состоянию на 2015 год, — действуют следующие правила транслитерации (приводим отличия от основной таблицы):

e e Elena (Елена)
ё e Petr (Пётр)
й i Timofei (Тимофей)
ъ (твёрдый знак) ie Podieiachii (Подъячий)
ю iu Iury (Юрий)
я ia Iaroslav (Ярослав)
  • Ранее при оформлении заграничных паспортов использовались правила ГОСТР 52535.1-2006, введенные в2010 году.

Если же вы хотите, чтобы при получении нового паспорта сохранилось прежнее написание вашего имени и фамилии, вы можете написать соответствующее заявление в органе выдачи, должным образом обосновав свое желание. Основанием для такого заявления служит наличие документов с отличным от нового написанием ваших имени и фамилии: паспортов, дипломов, видов на жительство, виз, а также других регистрационных и банковских документов, включая банковские карты.

При написании имен на английском языке, особенно в документах, важно придерживаться единообразия. С юридической точки зрения, может оказаться, что Andrei и Andrey — это два разных имени. Поэтому если вы выбрали определенный вариант написания, используйте его везде.

Источник статьи: http://skyeng.ru/articles/kak-pravilno-pisat-russkie-imena-anglijskimi-bukvami

Как правильно пишется имя Яна по-английски?

Как правильно пишется имя Яна по-английски?

Русское имя Яна пишется по-английски Yana, так как буква Я стоящая впереди слова или же если после гласной, то пишется — quot;Yaquot;, а после согласной буква Я пишется как quot;IAquot;. Например имя Костя по английски пишется Kostia — в конце имени ia.

Имя Яна по-английски следует писать таким образом: Yana.

Причем это единственный верный вариант написания, поэтому везде (на загранпаспорте, на карточке и т.д.) вы увидите, что указано Yana. Когда везде написано одинаково — так и проблем не будет за границей.

Так как имя Яна имеет непосредственное ко мне отношение, правильный ответ на данный вопрос мне хорошо известен, и я с полной уверенностью могу сказать, что имя Яна по — английски пишется таким вот образом: Yana.

Правильное написание имени Яна на английском языке выглядит таким образом — Yana.

Этот вариант является правильным, поэтому использовать следует исключительно его, дабы не возникало каких-либо неукладок и непоняток.

все достаточно просто,тут не нужно ничего придумывать,на английском языке это будет вот так — Jana

Если требуется написать имя Яна на английском языке, то оно будет выглядеть, как YANA. Ведь сочетание букв YA дает звучание русской буквы Я.

Если же нужно написать уменьшительно-ласкательную форму имени (Яночка), то это будет выглядеть, как YANOCHKA (как раз по транслиту). CH — это звучание буквы Ч.

Правильно пишется Yana. Хотя я встречала английское имя Jana, но не следует использовать этот вариант при транслитерации русского имени Яна. В банковских картах, загран.паспортах как раз и нужно писать Yana.

Есть определнные правила написания имн на английском языке, которым необходимо следовать. Так, имя Яна следует писать по-английски как Yana — именно такое написание этого имени считается правильным.

Имя ЯНА по английски пишется Yana.

В заграничном паспорте и на банковских картах также имя ЯНА будет написано на английском языке Yana.

Уменьшительные имена также можно написать на английском языке, но у имени ЯНА нет уменьшительного имени.

Увидела Ваш вопрос дорогой автор и не смогла пройти мимо. Так как сама являюсь обладателм данного имени. По английски правильное написание такое yana. Хоть это имя и редкое, а может и красивое, мне к душе другие имена.

Имя Яна русское,славянское,провославное, синонимы имени Яна: Янина, Янелла, Янесса, а коротко имя Яна произноситься как: Яночка, Янка, Яня.. Оно по английский пишется Jana, Yana .. очень красивое имя, подходит любой девушке!

Источник статьи: http://info-4all.ru/drugoe/kak-pravilno-pishetsya-imya-yana-po-anglijski/

Как правильно пишется имя Яна по-английски?

Как написать Яна транслитом?

Как будет имя Яна на английском языке?

Русское имя Яна пишется по-английски Yana, так как буква Я стоящая впереди слова или же если после гласной, то пишется – “Ya”, а после согласной буква Я пишется как “IA”. Например имя Костя по английски пишется Kostia – в конце имени ia.

Имя ЯНА по английски пишется Yana.

В заграничном паспорте и на банковских картах также имя ЯНА будет написано на английском языке Yana.

Уменьшительные имена также можно написать на английском языке, но у имени ЯНА нет уменьшительного имени.

Правильное написание имени Яна на английском языке выглядит таким образом – Yana.

Этот вариант является правильным, поэтому использовать следует исключительно его, дабы не возникало каких-либо неукладок и непоняток.

Имя Яна русское,славянское,провославное, синонимы имени Яна: Янина, Янелла, Янесса, а коротко имя Яна произноситься как: Яночка, Янка, Яня.. Оно по английский пишется Jana, Yana .. очень красивое имя, подходит любой девушке!

Увидела Ваш вопрос дорогой автор и не смогла пройти мимо. Так как сама являюсь обладателм данного имени. По английски правильное написание такое yana. Хоть это имя и редкое, а может и красивое, мне к душе другие имена.

все достаточно просто,тут не нужно ничего придумывать,на английском языке это будет вот так – Jana

Есть определённые правила написания имён на английском языке, которым необходимо следовать. Так, имя Яна следует писать по-английски как Yana – именно такое написание этого имени считается правильным.

Правильно пишется Yana. Хотя я встречала английское имя Jana, но не следует использовать этот вариант при транслитерации русского имени Яна. В банковских картах, загран.паспортах как раз и нужно писать Yana.

Имя Яна по-английски следует писать таким образом: Yana.

Причем это единственный верный вариант написания, поэтому везде (на загранпаспорте, на карточке и т.д.) вы увидите, что указано Yana. Когда везде написано одинаково – так и проблем не будет за границей.

Так как имя Яна имеет непосредственное ко мне отношение, правильный ответ на данный вопрос мне хорошо известен, и я с полной уверенностью могу сказать, что имя Яна по – английски пишется таким вот образом: Yana.

Если требуется написать имя Яна на английском языке, то оно будет выглядеть, как YANA. Ведь сочетание букв YA дает звучание русской буквы Я.

Если же нужно написать уменьшительно-ласкательную форму имени (Яночка), то это будет выглядеть, как YANOCHKA (как раз по транслиту). CH – это звучание буквы Ч.

Если писать правильно (!), как вы говорите, то тут подходит единый вариант и для Виктор, Витя транслитом и для американского аналога имени Виктор – Victor. Но если вам, так сказать, приспичило написать именно Витя, то милости просим – Vitya. Не желательно, конечно, употреблять подобное написание в официальных документах, доверенностях, т.д.

Имя Вероника на английском будет: “Veronica”.

Имя Вероника произошло из древне-греческого, и означает несущая победу.

Правильным написанием этого имени на английском языке является Ekaterina. Тем не менее, в других европейских странах , использующих латинский алфавит, существует тенденция использовать европейский аналог этого имени. Например, во Франции императрицу Екатерину именуют « Catherine », в Италии – « Caterina » .

Dmitry или Dmitriy. Оба варианта правильные, но чтобы определиться с выбором можно посмотреть как записано данное имя на карточке (если есть). Желательно конечно, когда на нем и на загранпаспорте будет один вариант написания. Просто иногда бывает, что возникают проблемы за границей при оплате картой, когда требуется предъявить паспорт.

Имя Злата очень красивое, не удивительно, что его часто дают девочкам и родителям необходимо знать перевод для оформления международных документов и других целей.

В соответствии с правилами транслитерации, с правилами написания слов на английском языке, с общепринятыми правилами написания имен латиницей – данное имя пишется всегда в неизменном виде, а именно ZLATA.

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/3113822-kak-pravilno-pishetsja-imja-jana-po-anglijski.html

Adblock
detector